"los sectores público y privado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعين العام والخاص في
        
    • كل من القطاعين الخاص والعام في
        
    • القطاعين العام والخاص من
        
    • القطاعان العام والخاص في
        
    • القطاعين الخاص والعام وإلى
        
    • القطاعين العام والخاص على
        
    • للقطاعين العام والخاص في
        
    • القطاعين الخاص والعام من
        
    • القطاع العام والخاص في
        
    • كل من القطاع الخاص والقطاع الحكومي في
        
    Deberían fortalecerse y ampliarse las actuales formas de cooperación en que participan los sectores público y privado de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز وتوسيع اﻷشكال الجارية للتعاون بإشراك القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Deberían fortalecerse y ampliarse las actuales formas de cooperación en que participan los sectores público y privado de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز وتوسيع اﻷشكال الجارية للتعاون بإشراك القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    La prensa especializada ha publicado varios artículos sobre el sistema y la Organización ha recibido solicitudes de información y demostraciones sobre el funcionamiento del sistema de representantes de los sectores público y privado de diversos Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، نشرت الصحف المتخصصة مقالات عديدة عن النظام، واتصل بالمنظمة ممثلون من القطاعين العام والخاص في عدد من الدول اﻷعضاء للحصول على معلومات وبيانات عملية للنظام.
    Tomando nota también de los esfuerzos realizados por la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para responder a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio para responder a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluida la adopción de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Asistieron al Foro funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los sectores público y privado de más de 30 países. UN وحضر المنتدى مسؤولون من الأمم المتحدة وممثلون عن القطاعين العام والخاص من أكثر من ثلاثين بلدا.
    112. La Comisión destaca que, en general, la financiación para la ejecución del Programa 21 procedería de los sectores público y privado de cada país. UN ٢١١ - وتؤكد اللجنة أن تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ سيأتي عموما من القطاعين العام والخاص في كل بلد.
    los sectores público y privado de Malasia se ven cada vez más entre sí como aliados en la tarea de edificar la nación, funcionando el sector privado como motor del crecimiento, y el sector público como catalizador para promover y facilitar ese crecimiento. UN وكل من القطاعين العام والخاص في ماليزيا ينظر الى اﻵخر بصورة متزايدة على أنه شريك في بناء اﻷمة، فالقطــاع الخــاص يعمل كمحرك للنمو والقطاع العام يعمـــل كحفـاز لتعزيز وتسهيل هذا النمو.
    El presupuesto prevé el establecimiento de grupos que se encarguen de hacer propaganda y que estarán compuestos por renombrados expertos de los sectores público y privado de diversos países seleccionados al efecto. UN وتنص الميزانية على نفقات إنشاء أفرقة دعوة مكونة من خبراء شهيرين ينتمون إلى القطاعين العام والخاص في عدد من البلدان المختارة لهذا الغرض.
    Se deberían aprovechar y ampliar las formas actuales de cooperación entre los sectores público y privado de los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها.
    Se deben aprovechar y ampliar las formas actuales de cooperación entre los sectores público y privado de los países en desarrollo y desarrollados. UN وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها.
    Se deberían aprovechar y ampliar las formas actuales de cooperación entre los sectores público y privado de los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها.
    - aumentar la capacidad de los sectores público y privado de los países en desarrollo para abordar, en un marco participativo, las cuestiones que plantean el comercio y el desarrollo sostenible; UN ● تعزيز قدرة القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على القيام، في إطار يتسم بالمشاركة، بمواجهة قضايا التجارة والتنمية المستدامة؛
    En la organización sectorial y temática de las actividades de la ONUDI deberá también tenerse en cuenta la creciente tendencia mundial hacia el desarrollo de una colaboración técnico—industrial entre los sectores público y privado de la economía. UN ومن رأيه أنه ينبغي أيضا اعتبار الاتجاه العالمي المتعاظم في مجال تطوير الشراكات التقنية والصناعية بين القطاعين العام والخاص في المجال الاقتصادي، في تنظيم أنشطة اليونيدو حسب القطاع والموضوع.
    Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio para hacer frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Tomando nota también de los esfuerzos de la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio para hacer frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Se espera que participen en la conferencia representantes de alto nivel de los sectores público y privado de 20 países de Asia, África, el Oriente Medio y América Latina. UN وأضافت أنَّ من المتوقّع أن يشارك في المؤتمر ممثّلون رفيعو المستوى من القطاعين العام والخاص من 20 بلدا في آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية.
    los sectores público y privado de Israel se han beneficiado especialmente de los inmigrantes. UN ويفيد القطاعان العام والخاص في إسرائيل بصفة خاصة من المهاجرين.
    b) Evitar las medidas que tengan como resultado el aumento de la discriminación y del trato desigual en los sectores público y privado de las personas y grupos desfavorecidos y marginados o que debiliten los mecanismos de protección de dichas personas y grupos. UN (ب) تفادي أي تدابير تفضي إلى ممارسة التمييز ضد المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات في القطاعين الخاص والعام وإلى عدم معاملتهم على قدم المساواة مع غيرهم، أو إلى إضعاف الآليات الموجودة لحماية هؤلاء الأفراد والمجموعات؛
    En el marco del proyecto piloto se impartió capacitación a 253 profesionales de la seguridad de los sectores público y privado de 10 países de habla inglesa del Caribe. UN وخلال فترة المشروع النموذجي، تلقى التدريب 253 من مسؤولي الأمن من القطاعين العام والخاص على حد سواء في 10 بلدان ناطقة بالانكليزية في منطقة البحر الكاريبي.
    Los indicadores básicos socioeconómicos y técnicos para las inversiones y la localización de proyectos de recuperación de tierras por los sectores público y privado de Egipto, están financiados por el fondo de contraparte de la asistencia alimentaria francesa, iniciado en 1994. UN هذا وإن المؤشرات الاقتصادية - الاجتماعية والتقنية اﻷساسية للاستثمار ومواقع مشاريع استصلاح اﻷراضي للقطاعين العام والخاص في مصر، التي أعدت بتمويل من صندوق المعونة الغذائية الفرنسي المناظر، تبدأ اعتبارا من عام ٤٩٩١.
    Destacó la positiva contribución de la Reunión en la esfera de los servicios de construcción, ya que había sido una experiencia totalmente nueva para la mayoría de los participantes procedentes de los sectores público y privado de los países en desarrollo. UN وأكد على المساهمة الإيجابية التي قدمها اجتماع الخبراء في مجال خدمات البناء نظراً إلى أنه كان تجربة جديدة تماماً لأغلبية المشاركين من القطاعين الخاص والعام من البلدان النامية.
    El Equipo de tareas, integrado por expertos en recursos humanos de los sectores público y privado de todo el mundo y presidido por el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos fue establecido en enero de 1998 y recibió aportaciones de la administración y del personal. UN ٤ - وقد أنشئت قوة العمل المؤلفة من خبراء في مجال الموارد البشرية من القطاع العام والخاص في مختلف أنحاء العالم والتي يرأسها اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ وتلقت مدخلات من اﻹدارة والموظفين.
    Según el Departamento de Trabajo de Guam, entre diciembre de 2004 y diciembre de 2005 hubo un aumento de 590 puestos de trabajo en los sectores público y privado de Guam, con lo que la cifra de empleos registrados ascendió a 57.990. UN 41 - وفقا لوزارة العمل بغوام، ارتفع عدد وظائف كل من القطاع الخاص والقطاع الحكومي في غوام بـ 590 وظيفة في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، فبلغ 990 57 وظيفة مسجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus