"los sectores pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعات ذات الصلة
        
    • القطاعات المعنية
        
    • الهيئات المختصة
        
    • القطاعات المختصة
        
    • الجهات ذات الصلة
        
    • المجاﻻت ذات الصلة
        
    • القطاعات المناسبة
        
    • القطاعات المعنيّة
        
    • الصناعات ذات الصلة
        
    • والقطاعات ذات الصلة
        
    • القطاعات الأكثر ثراء
        
    • كل قطاع ذي صلة
        
    La MINUEE tratará de replicar reuniones similares con los sectores pertinentes de la sociedad civil y las organizaciones internacionales en Eritrea. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    i) Fomento de la eficiencia energética en los sectores pertinentes de la economía nacional; UN `1` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات ذات الصلة من الاقتصاد الوطني؛
    i) Fomento de la eficiencia energética en los sectores pertinentes de la economía nacional; UN `1` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات ذات الصلة من الاقتصاد الوطني؛
    Los objetivos de los países se basarán en un análisis de las limitaciones y estrategias existentes en los sectores pertinentes. UN وستقوم اﻷهداف القطرية على تحليل القيود والاستراتيجيات في القطاعات المعنية.
    En el futuro, las Normas se aplicarán en la práctica en todos los sectores pertinentes. UN وستنفذ القواعد في المستقبل تنفيذا فعالا في جميع القطاعات ذات الصلة.
    También se hace referencia a la cobertura de todos los sectores pertinentes. UN كما يتم معالجة شمولية كل القطاعات ذات الصلة.
    A nivel nacional numerosas entidades desarrollan actividades en los sectores pertinentes al clima y prestan servicios de distintos niveles. UN وتوجد على الصعيد الوطني كيانات عديدة تنفذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الصلة بالمناخ وتقدم خدمات مختلفة المستويات.
    ii) Intercambio de información en esferas específicas que comprendan todos los sectores pertinentes y cuestiones intersectoriales y metodológicas; UN `2` تبادل المعلومات في ميادين محددة تشمل جميع القطاعات ذات الصلة والقضايا الشاملة والمنهجية؛
    Al respecto, se subrayó que para aplicar un criterio de esa índole se necesitaba un alto grado de participación y cooperación de todos los interesados, incluidos los sectores pertinentes de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على أن ذلك النهج يتطلّب قدرا كبيرا من المشاركة والتعاون من جانب كل الجهات الفاعلة المشاركة، بما فيها القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. UN تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    La ayuda a los sectores pertinentes es bienvenida, pero aún sin ayuda estamos avanzando. UN ومساعدة القطاعات ذات الصلة مرحب بها، ولكن حتى من دون مساعدة نحن ماضون قدماً.
    Ello indica que las mujeres inmigrantes están integradas en el mercado de trabajo y siguen trabajando en los sectores pertinentes. UN وهذا مؤشر يدل على أن المهاجرات مندمجات في سوق العمل ويواصلن العمل في القطاعات ذات الصلة.
    Estudios completos sobre la vulnerabilidad en todos los sectores pertinentes y otros estudios de evaluación de las necesidades UN إنجاز دراسات تتعلق بقلة المناعة في جميع القطاعات المعنية ودراسات لتقييم الاحتياجات الأخرى
    En suma, la aplicación de la Estrategia nacional es responsabilidad tanto del Gobierno como de los órganos competentes de los sectores pertinentes. UN وموجز القول هو أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية تقع على كاهل الحكومة والهيئات المختصة في القطاعات المعنية.
    Explicó que la libre determinación era un derecho básico de los puertorriqueños y que colaboraría con todos los sectores pertinentes para que Puerto Rico tuviera voz para tratar el tema en Washington, D.C. UN وأوضح أن تقرير المصير حق من الحقوق الأساسية للبورتوريكيين وأنه سيعمل مع جميع القطاعات المعنية لكي يُضمن لبورتوريكو الإعراب عن رأيها أثناء مناقشة هذا الموضوع في واشنطن العاصمة.
    La Asamblea General pediría al Secretario General que, con sujeción a los recursos disponibles, vele por que el Consejo de Seguridad y sus comités de sanciones puedan realizar su labor sin impedimentos y adopte las medidas adecuadas en los sectores pertinentes de la Secretaría con objeto de llevar a cabo, en forma coordinada, las funciones enumeradas en el párrafo 3 del proyecto de resolución. UN كما تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود الموارد المتاحة، قدرة مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التابعة له على الاضطلاع بالمهام الموكلة إلى كل منهما على وجه السرعة واتخاذ الترتيبات المناسبة في الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة للقيام، بطريقة منسقة، بالمهام المدرجة تحت الفقرة ٣ من القرار.
    Se ha integrado en el quinto plan quinquenal, que cubre el período 1997-2002, un plan a favor de los pobres que incluye a todos los sectores pertinentes. UN وفي إطار الخطة الخمسية للبلد )٧٩٩١-٢٠٠٢(، تم إدماج خطة لمساندة الفقراء تشترك فيها جميع القطاعات المختصة.
    A este respecto, la misión de evaluación recomienda que se realice un examen amplio, que abarque a todos los sectores pertinentes del Gobierno y a la sociedad civil, sobre la función y las necesidades futuras del sector de seguridad, tanto las de las Fuerzas Armadas de Defensa como las de la Policía Nacional. UN وتوصي بعثة التقييم، في هذا الصدد، بإجراء استعراض شامل يضم جميع الجهات ذات الصلة في الحكومة وفي المجتمع المدني، لدور واحتياجات قطاع الأمن المستقبلية، فيما يخص القوات المسلحة والشرطة الوطنية التيمورية.
    Se está alentando a los sectores pertinentes a crear empleos para profesionales para mujeres de las minorías étnicas. UN وتُشجَّع أيضاً القطاعات المناسبة لخلق فرص عمل شبه مهنية لنساء الأقليات الإثنية.
    en todas las organizaciones competentes, en todos los sectores pertinentes y en todos los niveles de gobierno, con inclusión de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, se aplican consideraciones de seguridad química de manera habitual, cooperativa y coherente UN * تطبق اعتبارات السلامة الكيميائية على نحو منتظم وتعاوني ومطرد في جميع المنظمات ذات الصلة، وجميع القطاعات المعنيّة وعلى جميع المستويات الحكومية بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    El Gobierno suizo llevó a cabo amplias consultas sobre esta cuestión con los sectores pertinentes y otros círculos interesados de su país y redactó un proyecto de directrices voluntarias que presentó a la CP V del CDB (PNUMA, 2000). UN واضطلعت الحكومة السويسرية بعملية تشاورية واسعة النطاق بشأن هذا الموضوع مع الصناعات ذات الصلة وأصحاب المصالح الآخرين في بلدها ووضعت مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية الطوعية وقامت بعرضها على المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي ( برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2000).
    :: La adopción de la descentralización y el establecimiento de enlaces y mecanismos de coordinación entre los ministerios ambientales, otros ministerios interesados y los sectores pertinentes son fundamentales para mejorar la gestión del desarrollo sostenible. UN :: إن تطبيق اللامركزية، وإقامة الروابط وتنسيق الآليات بين وزارات البيئة والوزارات المعنية الأخرى والقطاعات ذات الصلة تتسم بالأهمية البالغة في تحسين الإدارة العامة للتنمية المستدامة.
    d) [Convenido] Elaborar programas de concienciación sobre la importancia de las modalidades sostenibles de producción y consumo, en particular entre los jóvenes y los sectores pertinentes, en todos los países, especialmente en los países desarrollados, mediante, entre otras cosas, la educación, la información pública y de los consumidores, la publicidad y otros conductos, teniendo en cuenta los valores culturales locales, nacionales y regionales; UN (د) [متفق عليه] وضع برامج لزيادة الوعي بشأن أهمية أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، لا سيما فيما بين القطاعات الأكثر ثراء في جميع البلدان، وخصوصا في البلدان المتقدمة النمو، من خلال التعليم، والإعلام العام والاستهلاكي، والإعلانات وغير ذلك من وسائط الإعلام، مع مراعاة القيم الثقافية المحلية والوطنية والإقليمية؛
    c) Adaptar las estrategias de adopción de códigos a las necesidades de cada uno de los sectores pertinentes. UN (ج) تصميم استراتيجيات الاعتماد وفقاً لاحتياجات كل قطاع ذي صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus