"los sectores privados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعات الخاصة
        
    • القطاعين الخاص
        
    • قطاعات الأعمال التجارية
        
    • والقطاعات الخاصة
        
    A este respecto, es necesario promover más el establecimiento de nuevos vínculos entre los sectores privados de los distintos países. UN ولا بد من مواصلة توثيق الروابط في هذا المجال بين القطاعات الخاصة في مختلف البلدان.
    Para abordar estas cuestiones es fundamental contar con la participación de colaboradores de los sectores privados y no gubernamentales. UN وتعتبر مشاركة الشركاء في القطاعات الخاصة وغير الحكومية أساسية في معالجة هذه القضايا.
    Debe promoverse y fortalecerse los sectores privados de los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز ودعم القطاعات الخاصة في البلدان النامية.
    Nos complace la decisión de ampliar las relaciones más allá de los Miembros para incluir a los sectores privados, individuales y no gubernamentales. UN وقد سررنا بالقرار الخاص بتوسيع العلاقة خارج عضوية الصندوق، لتشمل القطاعين الخاص وغير الحكومي والأفراد.
    Instamos a todos los Estados Miembros a crear un clima que permita el compromiso eficaz de los sectores privados como verdaderos asociados en la respuesta al VIH. UN ونناشد الدول الأعضاء تهيئة بيئة تمكن إشراك قطاعات الأعمال التجارية لديها إشراكا فعالا بوصفها شركاء حقيقيين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    El programa prevé una plataforma de acción a nivel de comunidades y centra su atención en la sociedad civil local y en los sectores privados. UN ويوفر البرنامج منهاج عمل على مستوى المجتمع المحلي وينصب على المجتمع المدني المحلي والقطاعات الخاصة.
    La conferencia sobre la India y la NEPAD tuvo por objetivo iniciar un diálogo significativo entre los sectores privados y las instituciones financieras de la India y de África. UN واستهدف المؤتمر المعني بالهند والشراكة الجديدة بدء حوار هام بين القطاعات الخاصة والمؤسسات المالية في الهند وأفريقيا.
    i) Oportunidades y limitaciones de los sectores privados nacionales y extranjeros en las actividades de ordenación sostenible de los bosques; UN `1 ' فرص وحدود القطاعات الخاصة المحلية والأجنبية في أنشطة الإدارة المستدامة للغابات؛
    Toda relación comercial por supuesto requiere que se establezcan más redes entre los sectores privados. UN فأية علاقات تجارية تتطلب، بطبيعة الحال، المزيد من الربط الشبكي فيما بين القطاعات الخاصة.
    los sectores privados de Costa Rica, El Salvador y Guatemala aumentaron su endeudamiento externo, alentados por los bajos tipos de interés en el extranjero y por restricciones administrativas menos severas. UN وزادت القطاعات الخاصة في كوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا من ديونها الخارجية بسبب انخفاض أسعار الفائدة على الديون الخارجية وقلة صرامة القيود اﻹدارية.
    Sin embargo, en la mayoría de los países africanos, incluso en aquéllos en que se han llevado a cabo reformas económicas durante un decenio, no se ha producido la deseada respuesta de los sectores privados. UN ومع ذلك، فإنه في معظم البلدان الافريقية، حتى تلك التي تجري فيها الاصلاحات الاقتصادية منذ عقد مضى؛ لم تتحقق الاستجابة المطلوبة من جانب القطاعات الخاصة.
    El atractivo de África como destino de las inversiones extranjeras directas seguía viéndose limitado por el pequeño tamaño de la mayoría de los mercados, la debilidad de los sectores privados, la deficiente estructura material, el desigual nivel de especialización técnica y la enorme dependencia en las exportaciones de productos básicos. UN وقال إن جاذبية افريقيا كموقع للاستثمار اﻷجنبي المباشر ما زالت مقيدة بصغر حجم معظم اﻷسواق وضعف القطاعات الخاصة وسوء الهياكل اﻷساسية المادية وعدم تكافؤ مستوى المهارات وشدة الاعتماد على الصادرات اﻷولية.
    - tratar de reforzar los vínculos entre los sectores privados de los países africanos y entre Africa y otras regiones, promover la difusión de información científica y técnica y aprovechar la tecnología de la información para fines de desarrollo. UN ● السعي إلى تدعيم الصلات بين القطاعات الخاصة للبلدان اﻷفريقية وبين أفريقيا والمناطق اﻷخرى، وتشجيع نشر المعلومات العلمية والتقنية وتسخير تكنولوجيا المعلومات في خدمة اﻷغراض اﻹنمائية.
    Un mejor acceso de las instituciones de microfinanciación al mercado internacional conduciría a la sostenibilidad y la interacción entre los sectores privados de los países en desarrollo y los países desarrollados. UN واختتمت قائلة إن تحسين وصول مؤسسات التمويل الصغير إلى اﻷسواق الدولية من شأنه أن يفضي إلى استدامة وتفاعل بين القطاعات الخاصة في البلدان النامية والمتقدمة.
    En sexto lugar, es necesario incrementar los esfuerzos para identificar y eliminar las principales restricciones de la oferta que impiden que los sectores privados de los países menos adelantados sean competitivos en el plano mundial. UN وسادساً فمن الضروري زيادة الجهود الرامية إلى تحديد القيود الرئيسية في جانب الإمداد والقضاء عليها لمنع أن تصبح القطاعات الخاصة في أقل البلدان نمواً منافسة على الصعيد العالمي.
    Los países de medianos ingresos sin acceso a los mercados financieros tienen que depender de manera similar del crédito nacional, con lo que se reducen drásticamente los créditos a los sectores privados. UN ويتعين بالمثل على البلدان المتوسطة الدخل المحرومة من إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية أن تعتمد على القروض المحلية، وهو ما يؤدي إلى تقلص حجم القروض في القطاعات الخاصة.
    Se debe promover la inversión institucional en los sectores privados de los países menos adelantados, en particular en el desarrollo de la tecnología digital y de banda ancha, los intercambios comerciales y el turismo sostenible. UN ولا بد من تشجيع استثمارات الشركات في القطاعات الخاصة لأقل البلدان نموا، وبخاصة في تطوير التكنولوجيا العريضة النطاق والرقمية، وتجارة الأسواق، والسياحة المستدامة.
    65. Se podría aumentar la eficacia de los intercambios ya iniciados mediante preparativos más estructurados y deliberaciones más sistemáticas, así como mediante la participación de los sectores privados interesados. UN ٦٥ - ويمكن أن تزداد فعالية تبادلات المعلومات التي جرى الاضطلاع بها بالفعل عن طريق زيادة تنظيم اﻷعمال التحضيرية واجراء المناقشات على نحو أكثر انتظاما ومشاركة القطاعات الخاصة المعنية.
    88. Después de la independencia, la principal preocupación de muchos países africanos fue la indigenización y localización de los servicios civiles así como los sectores privados de la economía. UN ٨٨- بعد الاستقلال، كان الاهتمام الرئيسي لبلدان افريقية كثيرة هو إضفاء الطابع اﻷهلي والمحلي على الخدمات المدنية وأيضا على القطاعات الخاصة للاقتصاد.
    También aplaudimos la decisión de la Comisión de Desarrollo Social de abrir sus debates a expertos y protagonistas principales de la sociedad civil con el fin de recibir sus opiniones y sus enfoques acerca de la mejor manera de aumentar la cooperación de los sectores privados y públicos y su participación en la elaboración y la ejecución de programas de desarrollo social. UN ونرحب أيضا بقرار لجنة التنمية الاجتماعية بفتح باب مناقشاتها للخبراء وللفاعلين الرئيسيين في المجتمع المدني للتعرف على آرائهم والحصول على مدخلاتهم عن الطريقة المثلى لتعزيز التعاون بين القطاعين الخاص والعام وتحقيق مشاركتهما كليهما في وضع وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية.
    . iii) Organización de la reunión del grupo de expertos de alto nivel de política, con la participación también de los sectores privados interesados del transporte y el comercio, para examinar las conclusiones del estudio sobre el corredor y promover algunas de las rutas mediante la participación pública-privada; UN `3 ' تنظيم اجتماع على مستوى الخبراء بشأن السياسات العامة الرئيسية، تشارك فيه أيضا القطاعات الخاصة من كلا ميداني النقل والتجارة، لمناقشة نتائج دراسة الممرات وتعزيز بعض الطرق من خلال الشراكة بين القطاعين الخاص والعام؛
    16. Los expertos también examinaron novedades recientes como los progresos en materia de gestión y tecnología de la logística portuaria, la mejora del transporte intermodal y el creciente uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los sectores privados para gestionar las operaciones y en las administraciones públicas para supervisar el tráfico en las fronteras. UN 16- وتطرق الخبراء كذلك إلى التطورات التي حدثت في الآونة الأخيرة ومنها أوجه التقدم الإداري والتكنولوجي في لوجستيات الموانئ، وأوجه التحسن في النقل المتعدد الوسائط، والاستخدام المتزايد لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاعات الأعمال التجارية لإدارة العمليات وفي الإدارات العامة لمراقبة المرور في النقاط الحدودية.
    los sectores privados dinámicos son los principales generadores de crecimiento, empleo, inversiones e innovación. UN 8 - والقطاعات الخاصة الحية هي القوى المحركة الرئيسية للنمو والعمالة، والاستثمار والابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus