"los seis meses anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشهر الستة السابقة
        
    • الأشهر الستة الماضية
        
    • الشهور الستة السابقة
        
    • الستة أشهر السابقة
        
    • بالشهور الستة السابقة
        
    • خﻻل اﻷشهر الستة السابقة
        
    • الشهور الستة الأخيرة
        
    El número de casos se ha triplicado en los seis meses anteriores. UN فقد زاد عدد الحالات ثلاثة أضعاف خلال الأشهر الستة السابقة.
    En los seis meses anteriores a agosto de 2007, la MINUSTAH registró 164 manifestaciones de ese tipo en comparación con 258 en el semestre siguiente. UN وسجلت البعثة حصول 164 مظاهرة من هذا النوع في الأشهر الستة السابقة لآب/أغسطس 2007 و 258 مظاهرة في الأشهر الستة التالية.
    El Departamento está encantado de trabajar con las delegaciones en el Comité de Información y considera que será muy útil aprovechar una sesión de dicho Comité durante el otoño para dar información actualizada a las delegaciones acerca del trabajo realizado en los seis meses anteriores. UN وأضاف إنه كان مما يسعد الإدارة أن تعمل مع الوفود في لجنة الإعلام ووجدت أنه من المفيد جدا أن تتاح لها الفرصة في اجتماع عقدته تلك اللجنة في الخريف لكي تطلع الوفود على ما جرى الاضطلاع به من أعمال أثناء الأشهر الستة السابقة.
    Has tenido 22 días de tiempo, sin mencionar los seis meses anteriores, en los que casi no me hablabas. Open Subtitles لقد غبت ٢٢ يوماً، دون أن أذكر الأشهر الستة الماضية التي بالكاد تكلمنا خلالها.
    Dado el cuestionamiento tan evidente de la ley y el orden durante los seis meses anteriores, prácticamente no se ha tratado de enjuiciar a los perpetradores ni se han realizado intentos por llevarlos ante la justicia. UN فعلى ضوء ضخامة التحدي الذي كان ماثلاً أمام القانون والنظام خلال فترة الأشهر الستة الماضية لم تتخذ النيابة مبادرات أو تبذل أي محاولة خاصة لتقديم المرتكبين للمحاكمة.
    A fines de junio, un grupo nacional de vigilancia informó de que había habido 500 paros en los seis meses anteriores. UN وقد أبلغ فريق رصد وطني في أواخر حزيران/يونيه أنه كان ثمة 500 توقف للعمل في الشهور الستة السابقة.
    En los seis meses anteriores a su "fallecimiento", sus padres contactaron con cuatro agencias de adopción diferentes. Open Subtitles ، خلال الستة أشهر السابقة لوفاته المُفترضة اجتمع والديه مع مسئولين عن أربع وكالات تبني مُختلفة
    Sin embargo, el número de muertes de ese tipo que se produjeron entre enero y junio de 2010 fue un 21% inferior a la cifra registrada en los seis meses anteriores al terremoto UN غير أن عدد هذه الحالات كان أقل بنسبة 21 في المائة فيما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2010 مما كان عليه خلال الأشهر الستة السابقة للزلزال
    El miércoles 8 de junio de 2010, el Consejo de Seguridad examinó el informe del Fiscal de la Corte Penal Internacional, Luis Moreno-Ocampo, sobre la labor de su Oficina en el Sudán durante los seis meses anteriores. UN في يوم الأربعاء، 8 حزيران/يونيه 2010، درس مجلس الأمن التقرير الذي قدمه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو أوكامبو، بشأن عمل مكتبه في السودان خلال الأشهر الستة السابقة.
    Estos precios se basan en el producto de las ventas de la KPC durante los seis meses anteriores al 30 de junio de 1990, y oscilan entre 10 y 13,78 dólares de los EE.UU. por barril, según el grado del petróleo. UN وتستنـد هذه الأسعار إلى ايرادات المبيعات الفعلية التي حققتها شركة البترول الكويتية خلال الأشهر الستة السابقة ل30 حزيران/يونيه 1990 والتي تتراوح ما بين 10 دولارات و13.78 دولاراً للبرميل، تبعاً لرتبة النفط.
    Estos precios se basan en el producto de las ventas de la KPC durante los seis meses anteriores al 30 de junio de 1990, y oscilan entre 10 y 13,78 dólares de los EE.UU. por barril, según el grado del petróleo. UN وتستنـد هذه الأسعار إلى ايرادات المبيعات الفعلية التي حققتها شركة البترول الكويتية خلال الأشهر الستة السابقة ل30 حزيران/يونيه 1990 والتي تتراوح ما بين 10 دولارات و13.78 دولاراً للبرميل، تبعاً لرتبة النفط.
    Además, para tener derecho a los subsidios se requiere de un mínimo de seis meses de afiliación y de tres meses de cotizaciones dentro de los seis meses anteriores a la fecha inicial de la licencia médica correspondiente. UN بيد أنه يشترط للحصول على هذه الاستحقاقات الانخراط في الخطة لمدة ستة أشهر كحدٍ أدنى ودفع ثلاثة اشتراكاتٍ خلال فترة الأشهر الستة السابقة لبداية تاريخ الإجازة الطبية المقابلة(85).
    De hecho, en ese mes se exportaron 99 transportes de mercancías, 107 en enero de 2011 y 52 en febrero de ese año, en comparación con los 4 que se exportaron en noviembre de 2010 y ninguno en los seis meses anteriores. UN وفي واقع الأمر، تم تصدير 99 شحنة من البضائع في كانون الأول/ديسمبر 2010 و 107 شحنة في كانون الثاني/يناير 2011 و 52 شاحنة في شباط/فبراير 2011 بالمقارنة مع أربع شحنات في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ولا شيء في الأشهر الستة السابقة.
    El 14 de noviembre, el Consejo escuchó sendas exposiciones de los Presidentes de los tres órganos subsidiarios sobre su labor en los seis meses anteriores. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس لإحاطة قدمها رؤساء الهيئات الفرعية الثلاث بشأن عمل هذه الهيئات وتعاونها خلال الأشهر الستة الماضية.
    El Representante Permanente de México, Embajador Claude Heller, hizo una declaración en nombre de los tres comités y señaló que en los seis meses anteriores había aumentado la cooperación y la coordinación entre ellos y sus respectivos grupos de expertos. UN وأدلى الممثل الدائم للمكسيك السفير كلود هيلر ببيان مشترك باسم اللجان الثلاث وقال إن اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها قد زادت التعاون والتنسيق فيما بينها خلال الأشهر الستة الماضية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó esta recomendación y afirmó que había establecido un grupo de trabajo conjunto con el Departamento de Gestión que, durante los seis meses anteriores, había examinado la estructura, los procedimientos y los controles de las actividades de adquisición. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وعلقت بقولها إنها قد أنشأت، بالاشتراك مع إدارة الشؤون الإدارية، فريقا عاملا مشتركا اضطلع طوال الأشهر الستة الماضية بفحص الهيكل المخصص للمشتريات والإجراءات والضوابط المتعلقة بها.
    b) Asistencia para el cumplimiento El representante del PNUMA había informado al Comité en su 46ª reunión de que la situación política en el Yemen durante los seis meses anteriores había sido sumamente inestable. UN 71 - أعلم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة، في اجتماعها السادس والأربعين، أن الحالة السياسية في اليمن كانت غير مستقرة إلى درجة كبيرة خلال الأشهر الستة الماضية.
    En los seis meses anteriores, Open Subtitles في الأشهر الستة الماضية
    En los seis meses anteriores a la puesta en libertad, se imparten programas de reintegración. UN وتقدَّم خلال فترة الشهور الستة السابقة للإفراج برامجٌ لإعادة الإندماج.
    Si se presentan suficientes pruebas documentales a efectos de que el matrimonio se celebrará en el plazo de seis meses, se admite una licencia de empleo válida para los seis meses anteriores al matrimonio. UN وإذا قدمت وثائق كافية تثبت أن الزواج سيعقد في ظرف ستة أشهر، يجري إصدار ترخيص عمل صالح لمدة الستة أشهر السابقة لتاريخ الزواج.
    Entre septiembre de 2007 y marzo de 2008 se notificaron 373 incidentes de retraso o denegación de acceso al personal humanitario de las Naciones Unidas, una cifra 50% superior a la de los seis meses anteriores. UN وفي الفترة بين أيلول/سبتمبر 2007 وآذار/مارس 2008، أبلغ عن 373 حادثة أخرت عبور موظفي المساعدة الإنسانية أو منعت عبورهم، وذلك بزيادة نسبتها 50 في المائة بالمقارنة بالشهور الستة السابقة.
    Otros estudios disponibles indican que la probabilidad de intento de suicidio entre las adolescentes que habían tenido un aborto en los seis meses anteriores es 10 veces mayor que entre las jóvenes que no lo tuvieron y que, entre las adolescentes, la probabilidad de suicidarse tras abortar es entre dos y cuatro veces mayor que entre las mujeres adultas. UN وأفادت دراسات أخرى يمكن الاطلاع عليها أن المراهقات اللائي أجهضن في الشهور الستة الأخيرة يزيد احتمال محاولتهن الانتحار عشر مرات عن الفتيات اللائي لم يتعرضن للإجهاض، ويزيد احتمال انتحارهن بعد الإجهاض مرتين إلى أربع مرات عن النساء البالغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus