"los sellos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوابع
        
    • الأختام
        
    • أختام
        
    • لطوابع
        
    • بأختام
        
    • طوابع
        
    • الأغطية
        
    • الأقفال
        
    • للطوابع
        
    • بالأختام
        
    • والأختام
        
    • بالطوابع
        
    • اللواصق
        
    los sellos eran necesarios también para emitir pasaportes, tramitar solicitudes para la reunificación de familias y emitir otros permisos. UN وذكر أن الطوابع لازمة أيضا ﻹصدار جوازات السفر وطلبات لم شمل اﻷسر وغير ذلك من التصاريح.
    los sellos vendidos se incluyen en los ingresos, pero podrían presentarse para su uso en un período futuro. UN تُدرج الطوابع المباعة تحت بند الإيرادات، ولكن استخدام هذه الطوابع يمكن أن يكون في المستقبل.
    Ello indica la importancia de pensar no sólo en los sellos sino también en las superficies a las que se aplicarán. UN ويشير ذلك إلى مدى أهمية النظر في نوع السطح الذي ستوضع عليه الأختام، لا نوع الأختام ذاتها فحسب.
    Ello indica la importancia de pensar no sólo en los sellos sino también en las superficies a las que se aplicarán. UN ويشير ذلك إلى مدى أهمية النظر في نوع السطح الذي ستوضع عليه الأختام، لا نوع الأختام ذاتها فحسب.
    La puerta es de acero solido con los sellos en los bordes. Open Subtitles الباب نفسه من الفولاذ الصلب مع وجود أختام على الحواف
    Cuando le mande su pensión a mi exmujer, puedes lamer los sellos. Open Subtitles عندما ارسل لزوجتي السابقه النفقة، بوسعكِ ان تلصقي الطوابع بلاعابك.
    La Administración declaró que la mayoría de los sellos deficientes serían utilizados para materiales de demostración y sobres de primer día de emisión. UN وذكرت اﻹدارة أن معظم الطوابع اﻷقل من المستوى سوف تستخدم لمواد العرض وأغلفة اليوم اﻷول.
    los sellos se emitirán en denominaciones de 0,32 dólares, 0,60 dólares, 0,70 francos suizos, 1,80 francos suizos, 5,50 chelines austriacos y 8 chelines austriacos. UN وستكــون فئات هذه الطوابع ٣٢ سنتا و ٦٠ سنتا و ٠,٧٠ و ١,٨٠ فرنك سويسري و ٥,٥٠ و ٨ شلن نمساوي.
    No debería permitirse a los empleados encargados de los pedidos reemplazar los sellos defectuosos. UN أما الموظفون المختصون بملء نماذج الطلبات فلا ينبغي أن يسمح لهم بالاستعاضة عن الطوابع التالفة بأنفسهم.
    El valor de los sellos que ya no pueden venderse no constituyen un elemento del activo y, por consiguiente, debería suprimirse de la cuenta del inventario. UN ٤٦ - لا تدخل قيمة الطوابع التي لم تعد متاحة للبيع ضمن أصول النشاط التجاري ومن ثم ينبغي استبعادها من حساب المخزون.
    No obstante, cabe recordar que las necesidades de la Administración Postal de las Naciones Unidas, por ejemplo, son muy particulares y estrictas con respecto al papel que se utiliza para los sellos postales. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن احتياجات إدارة بريد اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال، احتياجات خاصة جدا وتتطلب مستوى فائقا فيما يتعلق بالورق المستخدم في إنتاج الطوابع البريدية.
    Tras el inicio de la investigación en Bangui, las oficinas de las autoridades de aviación civil fueron objeto de un robo con escalo en el que desaparecieron los sellos y documentos oficiales. UN وبعد الشروع في التحقيق في بانغي تعرضت مكاتب هيئات الطيران المدني للسطو. واختفت منها الأختام والوثائق الرسمية.
    los sellos en las cajas deben permanecer intactos hasta que llegan a las oficinas de los contralores de diamantes de Amberes o Israel, actualmente los dos únicos puntos de primera importación para diamantes legítimamente exportados de Angola. UN وتظل الأختام الموضوعة على العلب على حالها إلى أن تصل العلب إلى مدينة أنتفيرب أو مكاتب مراقبة الماس الإسرائيلية. وهما النقطتان الوحيدتان لأول استيراد للماس الأنغولي بصورة مشروعة في الوقت الراهن.
    El grupo inspeccionó varios de los edificios y verificó los sellos. UN وفتشت المجموعة بعض الأبنية ودققت الأختام.
    Se verificaron todas las máquinas antiguas así como los sellos colocados sobre ellas y se inspeccionaron las nuevas máquinas importadas. UN إذ تم تدقيق جميع المكائن القديمة وتدقيق الأختام الموضوعة عليها والاطلاع على المكائن الجديدة المستوردة.
    Se quitaron los sellos a los efectos de la inspección y luego las casamatas se volvieron a sellar. UN وقد أزيلت اﻷختام للتمكين من إجراء هذا التفتيش ثم أعيد إغلاق الملاجئ المحصنة ووضع أختام عليها.
    En la mayoría de los casos, se han aportado copias de los sellos de salida en los pasaportes para mostrar la fecha y hecho de la salida. UN وفي معظم اﻷحوال، تقدم صور من أختام الخروج على جوازات السفر ﻹثبات واقعة المغادرة وتاريخ حدوثها.
    Además, algunos filatelistas han organizado campañas de publicidad concretas para promocionar y vender los sellos de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقوم تجار الطوابع بحملات إعلانية محددة للترويج لطوابع اﻷمم المتحدة وبيعها.
    sobre los sellos y los encabezamientos de los documentos oficiales de los tribunales, las oficinas de los fiscales y los establecimientos penitenciarios UN المتعلقة بأختام وعناوين الوثائق الرسمية الصادرة عن المحاكم ومكاتب المدعين العامين والمؤسسات الجزائية
    Algunas empresas optan por los sellos de las Naciones Unidas por su prestigio y diseño. UN وهناك بعض الشركات التي تستعمل طوابع بريد الأمم المتحدة لأسباب تتعلق بالهيبة والتصميم.
    Faltan los sellos. Open Subtitles الأغطية كلها مفقودة
    Piensa en los sellos como cerraduras en una puerta. Open Subtitles تخيل أن الأقفال كالأقفال على الباب
    IS3.19 La suma de 148.300 dólares, que supone un descenso de 15.200 dólares, permite sufragar los gastos de diseño artístico de los sellos postales y del material de promoción. UN ب إ 3-19 تغطي الاحتياجـات البالغة 300 148 دولار، التي تعكس نقصانا مقداره 200 15 دولار، تصميم الأعمال الفنية للطوابع التي يجمعها الهواة وللمواد الترويجية.
    A mis ingenieros les preocupan los sellos de las barras de combustible. Open Subtitles المهندسون معنيون بالأختام على قضبان الوقود
    El Sr. Yansané explicó que posteriormente el papel timbrado, los sellos y las firmas se utilizaron para falsificar certificados de usuario final. UN وأوضح السيد يانساني أن أوراق القرطاسية والأختام ونسخ من ذلك التوقيع قد استخدمت فيما بعد لإعداد شهادة مستعمل نهائي مزورة.
    No obstante, se informó a la Comisión de que parece que el interés del público en los sellos personalizados está disminuyendo. UN ومع ذلك، أُبلغت اللجنة أن اهتمام الجمهور بالطوابع الشخصية أخذ يقل فيما يبدو.
    Grupo III: Inspeccionó el departamento de medio ambiente y el departamento de química y preparados médicos, y verificó los sellos de todos los equipos. UN أما المجموعة الثالثة فقد فتشت دائرة البيئة، ودائرة الكيمياء والمستحضرات الطبية ودققت اللواصق على الأجهزة كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus