"los seminarios regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحلقات الدراسية الإقليمية
        
    • حلقات العمل الإقليمية
        
    • حلقات دراسية إقليمية
        
    • الحلقات الدراسية اﻻقليمية
        
    • للحلقات الدراسية الإقليمية
        
    • بالحلقات الدراسية الإقليمية
        
    • الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين
        
    • حلقات عمل إقليمية
        
    • والحلقات الدراسية الإقليمية
        
    • لحلقات العمل الإقليمية
        
    • وحلقات العمل الإقليمية
        
    • أنه عقدت حلقتان عمليتان إقليميتان
        
    • الحلقات الإقليمية
        
    • حلقات العمل دون الإقليمية
        
    • الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين اﻹقليمي
        
    los seminarios regionales constituyen un foro especialmente valioso para el examen por temas de cuestiones de interés para los territorios. UN وأن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل محفلا ذا أهمية خاصة لإجراء المناقشات المواضيعية بشأن المسائل التي تهم الإقليم.
    Además, es importante que en la resolución sobre descolonización se incluya información sobre las recomendaciones formuladas por los seminarios regionales. UN وعلاوة على ذلك، من المهم إدراج معلومات عن توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار.
    El Gobierno de Gibraltar, que no tiene acceso a la sala del comité de redacción, ya no asiste a los seminarios regionales. UN وأوضح أن حكومة جبل طارق، التي لم يكن بوسعها دخول قاعة لجنة الصياغة، توقفت عن حضور الحلقات الدراسية الإقليمية.
    los seminarios regionales también podían ser útiles para las PYME. UN وتنطوي أيضا حلقات العمل الإقليمية على إمكانات مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En las recomendaciones de prácticamente todos los seminarios regionales, y también en las resoluciones de la Asamblea General, se ha aplicado un enfoque análogo. UN وتم اتخاذ نهج مماثل في توصيات جميع الحلقات الدراسية الإقليمية تقريبا. وفي قرارات الجمعية العامة.
    En ese contexto, corresponde prestar una atención más esmerada y exhaustiva a las recomendaciones que se formulan en los seminarios regionales. UN وفي هذا الإطار، تستحق توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية قدرا أكبر من الاهتمام ودراسة متأنية بدرجة أكبر.
    Indicó que se deberían integrar las recomendaciones de los seminarios regionales en las resoluciones de la Asamblea General, y posteriormente se deberían aplicar. UN ونوه بضرورة إدماج التوصيات الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية في قرارات الجمعية العامة وتنفيذها فيما بعد.
    La lista sirve para lograr la concurrencia de participantes, especialmente expertos de las regiones pertinentes y especialistas dedicados a sus problemas, a los seminarios regionales que contribuyen a obtener información sobre los problemas de interés. UN وساعدت هذه القائمة على جلب المشاركين، وبخاصة الخبراء من المناطق المعنية والمتخصصين الذين يعالجون مشاكلها، إلى حضور الحلقات الدراسية الإقليمية التي تعمل على الحصول على معلومات عن القضايا ذات الصلة.
    Gracias a los seminarios regionales, en los pueblos de los territorios no autónomos van comprendiendo cuáles son sus opciones en materia de libre determinación. UN وأضافت أن الحلقات الدراسية الإقليمية مستمرة في خلق تفاهم بين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن خيارات تقرير المصير.
    los seminarios regionales tienen importancia vital y deben complementarse con la difusión de sus resultados en la Internet y por conducto de los medios de difusión de masas en los Estados Miembros. UN وكررت أن الحلقات الدراسية الإقليمية مهمة للغاية، وينبغي أن تستكمل بنشر نتائجها على الانترنت ووسائل إعلام الدول الأعضاء.
    Fiji apoya la continuación de los seminarios regionales anuales celebrados, alternativamente, en las regiones del Caribe y del Pacífico, y aspiraría a ver acciones más vigorosas para llevar a la práctica los resultados de esos seminarios. UN وقال إن فيجي تؤيد مواصلة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية بالتبادل بين منطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، معربا عن أمل فيجي في أن ترى جهودا أكثر نشاطا لتنفيذ نتائج هذه الحلقات.
    1. Participación de otras entidades en los seminarios regionales de alto nivel UN 1- إشراك الكيانات الأخرى في الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى
    Se distribuyó material a los participantes provenientes de los territorios y en los seminarios regionales, y a los peticionarios que participaron en las reuniones del Comité Especial y de la Cuarta Comisión. UN وتم توزيع مواد على المشاركين من الأقاليم في الحلقات الدراسية الإقليمية كما تم تقديم هذه المواد إلى أصحاب الالتماسات الذين شاركوا في اجتماعات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة.
    Ambos inconvenientes se vieron confirmados en los seminarios regionales de 2006 y 2007. UN وقد أكدت الحلقات الدراسية الإقليمية المنظمة في عامي 2006 و 2007 ذينك العاملين المعيقين.
    Esta postura ha sido reafirmada en los seminarios regionales sobre la descolonización. UN وقد تأكد هذا الموقف في الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Manifestaron la intención de continuar su colaboración, particularmente en los seminarios regionales sobre comercio electrónico y desarrollo que organizaría la UNCTAD en los meses próximos. UN واعتزموا مواصلة تعاونهم، بما في ذلك عن طريق حلقات العمل الإقليمية التي سينظمها الأونكتاد في الأشهر القادمة بشأن التجارة الإلكترونية والتنمية.
    La primera versión del manual se distribuirá antes de la celebración de los seminarios regionales, prevista para después de mediados de 2003. UN وستنشر الصيغة الأولى من الكتيب قبل حلقات العمل الإقليمية المقرر عقدها بعد منتصف عام 2003.
    También sugirió que en los seminarios regionales se presentara una observación en el sentido de que se determinara si los participantes estaban de acuerdo con la lectura de la Declaración por parte del Grupo de Trabajo. UN واقترحت أيضا أن يُعرض التعليق على حلقات دراسية إقليمية لمعرفة ما إذا كان المشتركون يتفقون مع فهم الفريق العامل للإعلان.
    iii) Servicios técnicos. Procesamiento de unas 100 comunicaciones en relación con la organización de los seminarios regionales y la prestación de servicios; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات التقنية - تجهيز زهاء ٠٠١ رسالة متصلة بتنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية وتقديم الخدمات لها؛
    La lista aporta a los seminarios regionales participantes con nuevos puntos de vista y hace posible que la Dependencia de descolonización amplíe su red de contactos informales. UN وذكرت أن القائمة توفر مشتركين ذوي أفكار جديدة للحلقات الدراسية الإقليمية وتمكن وحدة إنهاء الاستعمار من التوسع في شبكتها الخاصة بالاتصالات غير الرسمية.
    A este respecto, celebra la realización de los seminarios regionales del Comité Especial y toma nota con agrado de que Fiji servirá de anfitrión del próximo Seminario Regional del Pacífico. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالحلقات الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة ويسرها ملاحظة أن فيجي ستستضيف الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة لمنطقة المحيط الهادئ.
    Acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a definir marcos de acción regionales para la mitigación de los efectos de los desastres, como los seminarios regionales celebrados en África y el Mediterráneo; UN ٦ - ترحب بالمبادرات الهادفة الى تحديد أطر إقليمية للتخفيف من حدة الكوارث، مثل الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين المعقودتين في أفريقيا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    Además, se dispondrá de fondos para el perfeccionamiento del personal y para los seminarios regionales organizados por el Departamento de Información Pública. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستوفر الاعتمادات لتطوير مهارات الموظفين ولعقد حلقات عمل إقليمية تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام.
    La oradora insta a quienes aún no lo hayan hecho a que colaboren con las misiones, los seminarios regionales y las demás actividades planeadas por la Comisión. UN ودعت الدول إلى التعاون مع البعثات والحلقات الدراسية الإقليمية وغيرها من الأنشطة التي تخطط لها اللجنة، إن لم تكن قد تعاونت معها بالفعل.
    Se ha agregado un día más de capacitación a la estimación de los gastos de los seminarios regionales descritos en el párrafo 43. UN وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43.
    los seminarios regionales son un componente importante del apoyo técnico prestado a las encuestas de grupos basadas en varios indicadores que se UN 75 - وحلقات العمل الإقليمية عنصر رئيسي في الدعم التقني المقدم إلى مسوح الأسر الثانية المتعددة المؤشرات.
    También merecen destacarse los seminarios regionales sobre los niños separados de sus familias de África oriental y occidental, y la ampliación, en el Pakistán, del equipo interinstitucional de capacitación del programa titulado Acciones en favor de los derechos de los niños. UN ومما يجدر بالذكر أيضا أنه عقدت حلقتان عمليتان إقليميتان عن الأطفال المنفصلين عن ذويهم في شرق وغرب أفريقيا وتم توسيع فريق التدريب المشترك بين الوكالات التابع لمنظمة العمل من أجل حقوق الأطفال في باكستان.
    los seminarios regionales han iniciado el importante proceso de promover la comprensión y el apoyo a una cultura de protección que se recomendaba en el primer informe, y han ofrecido una oportunidad para hacer participar a las entidades regionales en esta tarea. UN وقد استهلت الحلقات الإقليمية العملية الهامة التي تتمثل في تطوير الفهم والدعم لثقافة للحماية على نحو ما دعا إليه التقرير الأول فضلا عما أتاحته من فرصة لإشراك الكيانات الإقليمية في تلك المهمة.
    Resultados de los seminarios regionales de los países Partes afectados de África UN نتائج حلقات العمل دون الإقليمية للأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة
    c) Identificar los problemas comunes que se planteen en la esfera del derecho y la política de la competencia que puedan ser objeto de atención en los seminarios regionales y subregionales; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus