"los serbios de bosnia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصرب البوسنيين في
        
    • صرب البوسنة في
        
    • للصرب البوسنيين في
        
    • صرب البوسنة على
        
    • الصرب البوسنيين على
        
    • الصربي البوسني في
        
    45. La situación de los serbios de Bosnia en Zenica causa preocupación. UN ٤٥ - وحالة الصرب البوسنيين في زينيتشا تدعو الى القلق.
    La administración de los serbios de Bosnia en Pale no ha dado respuesta a la petición del Tribunal. UN أما إدارة الصرب البوسنيين في بال فلم تجب على طلب المحكمة.
    También se transmitió otra solicitud análoga a la administración de los serbios de Bosnia en Pale, el mismo día. UN وقد سلم طلب مماثل أيضا في نفس اليوم إلى قيادة الصرب البوسنيين في بالي.
    53. La situación de los serbios de Bosnia en Zenica es motivo de preocupación. UN ٣٥- وحالة صرب البوسنة في زينيتسا تثير القلق.
    Las fuerzas del Gobierno de Bosnia lanzaron una serie de ataques contra el territorio controlado por los serbios de Bosnia en la zona del monte Igman y del monte Bjelasnica, y ganaron aproximadamente 100 kilómetros cuadrados de territorio. UN فقد شنت قوات حكومة البوسنة سلسلة من الهجمات على اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة في منطقة جبل إيغمان وجبل بييلاسنيتشا، حاصلين بذلك على رقعة تبلغ مساحتها قرابة ١٠٠ كيلومتر مربع.
    Además, una acción simultánea, desencadenada por unidades paramilitares de los serbios de Bosnia en la misma zona segura, constituye, a juicio de las autoridades croatas, un claro indicio de que nos hallamos ante una ofensiva militar coordinada y perfectamente bien planificada, que tiene por objetivo apoderarse de la vía férrea que une Banja Luka con Knin. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن ثمة إجراء متخذ في نفس الوقت من قبل الوحدات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين في نفس المنطقة اﻵمنة، وهو يبين بوضوح، من وجهة نظر السلطات الكرواتية، أن هذا الهجوم يمثل هجوما عسكريا منسقا يتسم بسلامة التخطيط، وإنه يهدف الى احتلال سكة حديد بانيا لوكا ـ كنن.
    61. Si bien algunos ataques de los serbios de Bosnia en Sarajevo se han llevado a cabo como respuesta a los disparos de las fuerzas del ejército de Bosnia y Herzegovina a partir de posiciones situadas cerca de emplazamientos civiles especialmente sensibles, la mayoría de los ataques parecen ser indiscriminados. UN ١٦ ـ وتبدو معظم الهجمات عشوائية، على الرغم من أن عددا من هجمات صرب البوسنة على سراييفو تحصل ردا على نيران تطلقها قوات جيش البوسنة والهرسك من مواقع قريبة من أماكن حساسة جدا وعامرة بالمدنيين.
    El Gobierno Federal condena enérgicamente la utilización inapropiada de la fuerza aérea por parte de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra los serbios de Bosnia en todo el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina. UN يوغوسلافيا الاتحادية إن الحكومة الفيدرالية تدين بقوة الاستخدام غير الملائم للقوة الجوية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد الصرب البوسنيين في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك السابقة.
    Entre las zonas que son motivo de preocupación están Prevlaka y las zonas de Croacia, como Dubrovnik, cercanas o contiguas a los territorios controlados por los serbios de Bosnia en Bosnia y Herzegovina. UN وفي المناطق التي تثير القلق، بريفلاكا والمناطق الكرواتية مثل دبروفنيك، القريبة من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين في البوسنة والهرسك، أو المتاخمة لها.
    Abrigo la confianza de que el Consejo de Seguridad adoptará las medidas que considere adecuadas a la luz de la desatención clara de la administración de los serbios de Bosnia en Pale de su obligación de cooperar con el Tribunal. UN وإنني واثق من أن مجلس اﻷمن سيتخذ ما يراه مناسبا من تدابير في ضوء هذا التجاهل الواضح من جانب إدارة الصرب البوسنيين في بال لالتزامها التعاون مع هذه المحكمة.
    TOMA NOTA OFICIALMENTE de las gestiones cumplidas por el Fiscal para notificar la acusación y EXPRESA que, si no se ha efectuado la notificación, ello se debe enteramente a la falta de cooperación de la administración de los serbios de Bosnia en Pale o a su negativa a cooperar, UN تحيط علما رسميا بما بذله المدعي العام من جهود لتنفيذ إبلاغ لائحة الاتهام وتذكر أن اﻹخفاق في تنفيذ اﻹبلاغ يعود كليا إلى إخفاق قيادة الصرب البوسنيين في التعاون أو رفضها له.
    5. El idioma de los serbios de Bosnia en la República Srpska es el serbio, que usa el alfabeto cirílico. UN ٥ - ولغة الصرب البوسنيين في جمهورية صربسكا هي الصربية، وتكتب باﻷبجدية السيريلية.
    Cuando el Monte Igman fue objeto del primer ataque de las fuerzas de " los serbios de Bosnia " en agosto de 1993, el entonces mando de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) aseguró que ello constituía un peligro mortal para Sarajevo. UN وعندما تعرض جبل إيغمان لهجوم مبدئي من قوات " الصرب البوسنيين " في آب/أغسطس ١٩٩٣، أكدت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في ذلك الوقت، أن هذا خطر قاتل بالنسبة لسراييفو.
    La ofensiva de las unidades de los serbios de Bosnia en las zonas orientales y la toma de los enclaves musulmanes de Srebrenica y Zepa han llevado a la escalada de la crisis y han causado numerosas víctimas entre la población civil y las fuerzas de las Naciones Unidas. UN فقد أدى الهجوم الذي شنته وحدات الصرب البوسنيين في المناطق الشمالية، والاستيلاء على المنطقتين المسلمتين سربرينيسكا وزيبا، إلى تصعيد اﻷزمة، وتسبب في إصابات عديدة بين السكان المدنيين المسالمين وفي وحدات قوات اﻷمم المتحدة.
    Un oficial de la UNPROFOR en el Sector Noreste recordó que integrantes del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina habían mencionado a sus subordinados que se habían producido movimientos inusuales de efectivos del ejército de los serbios de Bosnia en la zona de Srebrenica, pero que no sabían con qué fin. UN ويذكر أحد ضباط قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القطاع الشمالي الشرقي أن جيش جمهورية البوسنة والهرسك كان قد أبلغ موظفيه بوجود بعض التحركات غير المعتادة لقوات صرب البوسنة في منطقة سريبرينيتسا، رغم أنهم لم يتمكنوا من معرفة ما غرضها.
    El funcionario mencionado dijo que los funcionarios de la sede de la misión de las Naciones Unidas en los Balcanes, sita en Zagreb, Croacia, creen que los vuelos, efectuados de noche, sirvieron para abastecer a los serbios de Bosnia en el territorio que controlan al norte y noroeste de Tuzla y, posiblemente, también para transportar personal. " UN " وقال إن موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في البلقان، الموجودين في المقر في زغرب، كرواتيا، يعتقدون أن الرحلات الجوية الليلية تُستخدم لنقل اﻹمدادات الى صرب البوسنة في اﻷراضي التي يسيطرون عليها شمال وشمال غرب توزلا، كما يحتمل أن تستخدم هذه الرحلات لنقل اﻷفراد أيضا " ؛
    El Grupo de Contacto anuncia hoy que los tres Ministros de Relaciones Exteriores, en nombre de sus Gobiernos - la República de Bosnia y Herzegovina; la República de Croacia; y la República Federativa de Yugoslavia, que también representa a los serbios de Bosnia en una delegación conjunta - nos han autorizado a hacer públicos los Principios Básicos Acordados adjuntos. UN وتود مجموعة الاتصال أن تعلن اليوم أن وزراء الخارجية الثلاثة، الذين يتكلمون باسم حكوماتهم -- جمهورية البوسنة والهرسك؛ وجمهورية كرواتيا؛ وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تقوم أيضا بتمثيل صرب البوسنة في وفد مشترك -- فوضوها باصدار المبادئ اﻷساسية المتفق عليها المرفقة.
    La renovación de acciones diplomáticas han logrado lo siguiente: el acuerdo de Ginebra sobre principios básicos para una solución en Bosnia, concertado el 8 de septiembre, el marco para la cesación de las hostilidades dentro de la zona de exclusión de Sarajevo, firmada por los serbios de Bosnia en Belgrado, el 14 de septiembre, y la Declaración conjunta emitida el 26 de septiembre. UN لقــد أحرز تجديــد العمل الدبلوماسي حتى اﻵن منجزات كبيرة: اتفاق جنيف المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر بشأن المبادئ اﻷساسية للتسوية في البوسنة، وإطار وقف اﻷعمال العسكرية فــي منطقة الاستبعاد حول سراييفو التي وقعها صرب البوسنة في بلغراد يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، والبيان المشترك الصادر يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر.
    Además, estos y otros actos de agresión contra la región de Zupanja, así como los ataques anteriores contra la región de Dubrovnik, establecen un claro régimen de utilización de los recursos militares de los serbios de Bosnia en nombre de los representantes de Belgrado en los territorios ocupados de Croacia. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷنشطة وأعمال عدوانية سابقة وجهت ضد منطقة زوبانيا، والهجمات السابقة التي شنت ضد منطقة دوبروفنيك، تتخذ نمطا واضحا تستخدم فيه الموارد العسكرية للصرب البوسنيين في اﻷراضي الكرواتية المحتلة بالنيابة عن وكلائهم في بلغراد.
    El 29 de mayo de 1996, el Magistrado Sidhwa confirmó una acusación contra Dražen Erdemović por crímenes presuntamente perpetrados con ocasión de la toma de Srebrenica por los serbios de Bosnia en julio de 1995. UN ٢١ - في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، صادق القاضي سيدهوا على عريضة اتهام بحق دراغن إرديموفيتيش بشأن جرائم ادعي ارتكابها خلال استيلاء صرب البوسنة على سريبرينيتشا في شهر تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Condena la ofensiva de los serbios de Bosnia en el Monte Igman encaminada a incrementar el aislamiento de Sarajevo e intensificar aún más las recientes presiones inaceptables y sin precedentes sobre el Gobierno y el pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina antes de las conversaciones que están por iniciarse en Ginebra. UN والمجلس يدين هجوم الصرب البوسنيين على جبل ايغمان الذي يهدف إلى زيادة عزل سراييفو وتصعيد الضغوط اﻷخيرة غير المقبولة التي لم يسبق لها مثيل على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وشعبها.
    " El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por los continuos informes de actos de depuración étnica perpetrados por los serbios de Bosnia en la zona de Bijeljina. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء استمرار ورود أنباء عن أعمال التطهير اﻹثني التي يمارسها الطرف الصربي البوسني في منطقة بييلينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus