"los serbios de kosovo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صرب كوسوفو
        
    • لصرب كوسوفو
        
    • الصرب في كوسوفو
        
    • وصرب كوسوفو
        
    • الصربية في كوسوفو
        
    • الصرب الكوسوفيين
        
    • للصرب في كوسوفو
        
    • جانب صرب الكوسوفو
        
    Estos ataques, casi exclusivamente contra serbios de Kosovo, parecen ser orquestados y han tenido un efecto intranquilizador en la confianza de los serbios de Kosovo. UN وتكاد لا تستهدف هذه الهجمات سوى صرب كوسوفو على وجه الحصر، وهي أعمال تركت أثرا زعزع ثقتهم ويبدو أنها أعمال مدبرة.
    Los representantes de los serbios de Kosovo no participaron en la reunión más reciente del Consejo de Transferencia. UN ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في ذلك الاجتماع الذي عقده مؤخرا جداً مجلس نقل السلطات.
    los serbios de Kosovo y Belgrado deben reconocer también esas iniciativas y participar activamente en un proceso de reconciliación. UN ويتعين على صرب كوسوفو وعلى بلغراد أيضا الاعتراف بهذه المبادرات وأداء دور نشط في عملية المصالحة.
    Estas circunstancias han distanciado a los serbios de Kosovo de las instituciones locales y han reforzado las estructuras paralelas. UN وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية.
    Considerando que no hay representantes jurídicos de los serbios de Kosovo y Metohija en ese Consejo, éste no puede representar los intereses de la población serbia. UN وحيث أنه لا يوجد أي ممثلين قانونيين لصرب كوسوفو وميتوهيا في المجلس، فإنه لا يمكن أن يمثل مصالح السكان العرب.
    Al mismo tiempo, los serbios de Kosovo tienen que participar activamente en las instituciones. UN ويحتاج صرب كوسوفو في الوقت نفسه، إلى المشاركة الفعالة في مؤسسات كوسوفو.
    La evaluación de mi Representante Especial es que esos incidentes influyeron mucho en la baja participación de los serbios de Kosovo en las votaciones. UN وفي رأي ممثلي الخاص، فقد كان لهذه الحوادث دور رئيسي في تدني نسبة عدد الذين أدلوا بأصواتهم من صرب كوسوفو.
    Paralelamente, el Comité Mixto de Seguridad ha seguido celebrando las reuniones semanales previstas, en las que participan los serbios de Kosovo. UN وفي الوقت نفسه، فإن لجنة اﻷمن المشتركة قد حافظت على مواعيدها المنتظمة في عقد اجتماعات أسبوعية مع اشتراك صرب كوسوفو.
    En algunas zonas, la situación empeoró considerablemente y hubo ataques violentos contra los serbios de Kosovo. UN وفي بعض المناطق، تدهورت الحالة تدهورا كبيرا مما نجم عنه هجمات عنيفة ضد صرب كوسوفو.
    Ningún representante de las Naciones Unidas tiene derecho a decidir cuál de los serbios de Kosovo debe representar los intereses serbios. UN وليس لممثل لﻷمم المتحدة حق تعيين من يمثل المصالح الصربية من بين صرب كوسوفو.
    Aunque el proceso es ahora más lento, los serbios de Kosovo prácticamente han desertado ciudades como Prizren y Pec, y las aldeas de Mitrovica y Orahovac están divididas por etnias. UN وقد تباطأت هذه العملية الآن، وإن كان صرب كوسوفو قد هجروا مدنا مثل بريزين وبيتش هجرة فعلية بينما قسمت بلدتا ميتروفيتشا وأوراهوفاتش حسب الانتماء العرقي.
    El éxodo de los serbios de Kosovo ha acelerado el derrumbamiento del sistema judicial. UN وقد عجل خروج صرب كوسوفو بانهيار النظام القضائي.
    Dos de las comisiones son multiétnicas y en las otras dos aún no se cuenta con la participación de los serbios de Kosovo. UN ولجنتان من هذه اللجان متعددتا الأعراق، غير أن صرب كوسوفو لم يوافقوا بعد على الانضمام إلى اللجنتين الأخريين.
    Lamentablemente, quiero recalcar que los serbios de Kosovo no participaron en el proceso de inscripción y que Belgrado no permitía la inscripción en Serbia de los serbios de Kosovo. UN وألاحظ مع الأسف أن صرب كوسوفو لم يشاركوا في عملية التسجيل وأن بلغراد لم تسمح بتسجيل صرب كوسوفو في صربيا.
    Sin embargo, la OSCE continuará sus esfuerzos por lograr la participación activa de los serbios de Kosovo en la vida política democrática. UN ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية.
    No obstante, los serbios de Kosovo no participaron en las elecciones municipales y en el caso de los romaníes y los turcos la participación fue baja o insignificante. UN لكن صرب كوسوفو لم يشاركوا في الانتخابات البلدية، وكان إقبال الناخبين من الروما والأتراك ضئيلا أو لا يستحق الذكر.
    Se acordó también elaborar un plan de acción general por medio del cual el Comité podría preparar el terreno para los regresos de los serbios de Kosovo en 2001. UN كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001.
    El Gobierno Federativo siguió oponiéndose a que los serbios de Kosovo cooperaran activamente con la UNMIK en el plano político. UN وقد ظلت الحكومة الاتحادية تعارض تعاون صرب كوسوفو النشط مع البعثة.
    los serbios de Kosovo no habían tenido oportunidad de beneficiarse de la etapa de asistencia humanitaria internacional, que estaba llegando a su fin. UN ولم تتح الفرصة لصرب كوسوفو للإفادة من مرحلة تقديم المساعدة الإنسانية الدولية، التي بلغت الآن مرحلتها النهائية.
    De conformidad con el marco constitucional, se otorgó un ministerio a los serbios de Kosovo y otro a la minoría no serbia. UN وحسب الإطار الدستوري، خصصت وزارة واحدة لصرب كوسوفو ووزارة واحدة لجماعة أقلية غير صربية.
    Además, las autoridades serbias deben alentar este proceso, dado que está de acuerdo con los intereses directos de los serbios de Kosovo. UN كما يجب على السلطات الصربية أن تشجع هذه العملية باعتبارها تصب في مصلحة الصرب في كوسوفو بصورة مباشرة.
    Sólo el 3% estima que las relaciones entre los albaneses de Kosovo y los serbios de Kosovo ya son normales. UN وتعتقد نسبة 3 في المائة فقط أن العلاقات العرقية بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو هي بالفعل طبيعية.
    La suspensión del servicio de los agentes serbios de Kosovo del Servicio de Policía de Kosovo también ha afectado el funcionamiento de las subcomisarías en las zonas de los serbios de Kosovo. UN كما أثر إيقاف أفراد الشرطة من صرب كوسوفو عن الخدمة على سير أعمال المراكز الفرعية في المناطق الصربية في كوسوفو.
    En esos municipios, en que los serbios de Kosovo constituyen la mayoría, la participación de los votantes fue insignificante y, por consiguiente, la Comisión Electoral Central recomendó que no se certificaran los resultados. UN وفي تلك البلديات التي تقطنها أغلبية من الصرب الكوسوفيين كانت المشاركة في الانتخابات تكاد تكون لا تذكر، ولذلك أوصت اللجنة المركزية للانتخابات بعدم التصديق عليها.
    También agradecemos la posición de principios de que deben reconstruirse todas las viviendas, de que hay que crear las condiciones para el regreso de todos los que han sido expulsados y de que se debe garantizar a los serbios de Kosovo y Metohija el derecho a la vida y a la libre circulación y todas las libertades civiles, nacionales y religiosas. UN ونحن ممتنون أيضا للموقف القائم على مبدأ ضرورة إعادة بناء جميع المنازل وضرورة تهيئة الظروف لعودة جميع من طردوا وضرورة كفالة الحق في الحياة وحرية التنقل وجميع الحريات المدنية والوطنية والدينية للصرب في كوسوفو وميتوهيا.
    Aunque el diálogo entre Pristina y Belgrado es grato e importante, no puede reemplazar la participación directa de los serbios de Kosovo en la determinación de su propio futuro mediante un diálogo interno en Kosovo. UN وعلى الرغم من الترحيب بالحوار بين بريشتينا وبلغراد وهو حوار جيد وهام، لا يمكن أن يكون بديلا عن المشاركة المباشرة من جانب صرب الكوسوفو في تشكيل مستقبلهم عن طريق المشاركة في حوار داخلي في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus