"los serbios en bosnia y herzegovina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصرب في البوسنة والهرسك
        
    A veces los conflictos se originan en los propios grupos étnicos, como lo demuestra el proceder de los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN وفي بعض اﻷحيان تنشأ تلك النزاعات بين المجموعات اﻹثنية نفسها كما يتضح ذلك من حالة الصرب في البوسنة والهرسك.
    En la resolución no se mencionan en modo alguno el genocidio y la " depuración étnica " perpetrados contra los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN ولا ترد في القرار أي إشارة على اﻹطلاق إلى إبادة اﻷجناس و " التطهير اﻹثني " اللذين يرتكبان ضد الصرب في البوسنة والهرسك.
    Lejos de haber logrado la paz universal, el mundo es testigo de un espectáculo de brutalidad sin precedentes por parte de los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN إن العالم الذي هو أبعد ما يكون عن السلام العالي، مدعو لمشاهدة عرض مسرحي وحشي منقطع النظير يؤديه الصرب في البوسنة والهرسك.
    Los campamentos de los serbios en Bosnia y Herzegovina son con mucho los que han tenido recluidos al mayor número de detenidos y donde ha ocurrido el mayor número de violaciones y las más crueles. UN والمعسكرات التي يديرها الصرب في البوسنة والهرسك تعتبر إلى حد كبير المعسكرات التي تضم أكبر عدد من المعتقلين وتشهد أبشع الانتهاكات وأكثرها عددا.
    Estamos convencidos de que los yugoslavos y el público del mundo entero conocen que hay un gran número de mercenarios, fanáticos, aventureros o voluntarios de países islámicos que luchan contra los serbios en Bosnia y Herzegovina en las filas del ejército musulmán. UN ونحن مقتنعـون بأن الرأي العام اليوغوسلافي والعالمـي على علم بأن عددا كبيرا من المرتزقة والمتطرفين والمغامرين والمتطوعين القادمين من بلدان اسلامية يقاتلون في جيش المسلمين ضد الصرب في البوسنة والهرسك.
    El Pakistán insta a que se acelere el proceso de enjuiciamiento a los culpables de delitos de violación sexual cometidos por los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN ٦٣ - واستأنفت تقول إن وفدها يحث على التعجيل في عملية المحاكمة على جرائم الاغتصاب التي ارتكبها الصرب في البوسنة والهرسك.
    La Oficina Regional Croata de Personas Desplazadas y Refugiados en Zagreb confirmó que los refugiados procedentes del territorio ocupado por los serbios en Bosnia y Herzegovina podían inscribirse si llegaban directamente desde su aldea de origen. UN وأكد المكتب اﻹقليمي الكرواتي للمشردين واللاجئين في زغرب أنه يمكن تسجيل اللاجئين القادمين من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك متى وصلوا من قراهم اﻷصلية مباشرة.
    Desde que comenzaron las matanzas cometidas por los serbios en Bosnia y Herzegovina, el Gobierno turco ha puesto decidido empeño en inducir a la comunidad internacional a encontrar rápidamente una solución al conflicto. UN فمنذ بداية المجازر التي ارتكبها الصرب في البوسنة والهرسك بذلت حكومة بلده قصاراها لحث المجتمع الدولي على إيجاد حل سريع للنزاع.
    178. Según informes recientes, en el primer semestre de 1994, las autoridades serbias, si bien en menor escala que antes, continuaron con su práctica de movilizar a las personas reconocidas como refugiados para que prestaran servicios en unidades armadas de las regiones controladas por los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN ١٧٨ - تشير التقارير الواردة مؤخرا إلى أن السلطات الصربية واصلت خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، ولو على نطاق أضيق من ذي قبل، تجنيد اﻷشخاص المقيمين بصفة لاجئين ليخدموا في الوحدات العسكرية العاملة في المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    El Relator Especial desea destacar, sin embargo, que la reunión de información fidedigna sobre la situación de los derechos humanos en estas regiones está resultando cada vez más problemática debido a las dificultades existentes para acceder a las zonas controladas por los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN على أن المقرر يود أن يشدد على أن جمع المعلومات الموثوقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هذه المناطق بات محفوفا بالمشاكل على نحو مضطرد نظرا للصعوبات التي تعترض الوصول الى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة والهرسك.
    El orador lamenta las manifestaciones de intolerancia étnica que aumentan la tensión y el conflicto y dice que la " depuración étnica " cometida por los serbios en Bosnia y Herzegovina no debe permanecer impune. UN وأعرب عن أسفه لما يحدث من مظاهر التعصب العرقي التي تزيد من حدة التوتر والصراع، ثم قال إن " التطهير العرقي " الذي يرتكبه الصرب في البوسنة والهرسك لا يجوز له أن يمضي دون عقاب.
    Según informes recientes, en el primer semestre de 1994, las autoridades serbias continuaron aplicando la práctica de movilizar a personas reconocidas como refugiados para que prestaran servicios en unidades armadas de las regiones controladas por los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN ووفقاً لتقارير حديثة، واصلت السلطات الصربية في النصف اﻷول من عام ٤٩٩١ ممارستها في تعبئة اﻷشخاص الممنوحين وضع اللاجئ للخدمة في الوحدات المسلحة العاملة في المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    El Relator Especial desea destacar, sin embargo, que la reunión de información fidedigna sobre la situación de los derechos humanos en estas regiones está resultando cada vez más problemática debido a las dificultades existentes para acceder a las zonas controladas por los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN على أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن جمع المعلومات الموثوقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لهذه المناطق بات محفوفا بالمشاكل على نحو مطرد نظرا للصعوبات التي تعترض الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة والهرسك.
    De la Declaración se desprende claramente que para este " Parlamento " no existen los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN ويتضح من الاعلان أن الصرب في البوسنة والهرسك غير موجودين بالنسبة لهذا " البرلمان " .
    " 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " ٣ - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    " 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " ٣ - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    " 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " 3 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    " 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " 3 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    " 1. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " 1 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, pido que se convoque con urgencia una sesión del Consejo de Seguridad para responder a esta nueva provocación, que es parte de toda una serie de crímenes de lesa humanidad cometidos por los serbios en Bosnia y Herzegovina en los últimos nueve meses. UN وقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للرد على هذا الاستفزاز الجديد الذي يشكل جزءا من النمط المطرد للجرائم التي ظل الصرب في البوسنة والهرسك يرتكبونها ضد اﻹنسانية طوال اﻷشهر التسعة الماضية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus