El costo de los servicios de apoyo comunes se estima en 10.400 dólares. | UN | وتقدر تكاليف خدمات الدعم المشتركة بمبلغ 400 10 دولار. |
El costo de los servicios de apoyo comunes se estima en 10.400 dólares. | UN | وتقدر تكاليف خدمات الدعم المشتركة بمبلغ 400 10 دولار. |
Señala, por otra parte, que el Secretario General y el Secretario General Adjunto han hecho considerable hincapié en los programas sustantivos, pero se han fijado muy poco en los servicios de apoyo comunes. | UN | ولاحظ، بالاضافة إلى ذلك، أن اﻷمين العام ووكيل اﻷمين العام وضعا تركيزا كبيرا على البرامج الفنية بينما وضعا تركيزا قليلا جدا على خدمات الدعم المشتركة. |
La Oficina también se encarga de la administración financiera de los servicios de apoyo comunes que se proporcionan a las oficinas de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ubicadas en Nairobi. | UN | ويقوم المكتب أيضاً بالإدارة المالية لخدمات الدعم المشتركة المقدمة إلى مكاتب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في نيروبي. |
La colaboración a nivel de países en la esfera de la administración se centraba principalmente en las oficinas conjuntas sobre el terreno y los servicios de apoyo comunes. | UN | وكان التعاون على الصعيد القطري في مجال الإدارة متركزا أساسا على المكاتب الميدانية المشتركة وخدمات الدعم المشتركة. |
Esas necesidades extrapresupuestarias se relacionan con los servicios de apoyo comunes ofrecidos por la Oficina. | UN | وتتعلق الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية بخدمات الدعم المشتركة التي يقدمها المكتب. |
El costo asociado a los servicios de reuniones, interpretación y documentación posterior a las sesiones se estima en 53.200 dólares, y el costo de los servicios de apoyo comunes se estima en unos 5.200 dólares. | UN | وتقدر التكاليف المتعلقة بخدمة الاجتماعات والترجمة الشفوية ووثائق ما بعد الدورة بمبلغ 200 53 دولار، ومن المتوقع أن تبلغ تكاليف خدمات الدعم المشتركة حوالي 200 5 دولار. |
Se calcula que el costo de los servicios de reuniones, interpretación y documentación posterior a las sesiones ascendería a 53.200 dólares, y el costo de los servicios de apoyo comunes se estima en unos 5.200 dólares. | UN | وتقدر التكاليف المتعلقة بخدمة الاجتماعات والترجمة الشفوية ووثائق ما بعد الدورة بمبلغ 200 53 دولار، ومن المتوقع أن تبلغ تكاليف خدمات الدعم المشتركة حوالي 200 5 دولار. |
los servicios de apoyo comunes relacionados con la seguridad han crecido en importancia en el nuevo milenio. | UN | 132 - وقد اكتسبت خدمات الدعم المشتركة المتعلقة بالسلامة والأمن مزيدا من الأهمية في الألفية الجديدة. |
Se han conseguido algunos progresos con la introducción de los servicios de apoyo comunes y nuevos procedimientos administrativos y financieros. | UN | 136 - وتحقق بعض التقدم مع اعتماد خدمات الدعم المشتركة والإجراءات الإدارية والمالية الجديدة. |
los servicios de apoyo comunes se presupuestan en cada lugar de destino; respecto de los puestos de la Sede, se consideran gastos centralizados y se contabilizan en la partida de apoyo a los programas. | UN | وتدرج خدمات الدعم المشتركة في الميزانية في كل مركز من مراكز العمل، وبالنسبة للوظائف في المقر، تدار التكاليف مركزيا في إطار الدعم البرنامجي. |
El presupuesto ordinario asigna los gastos a actividades de las Naciones Unidas, incluidas las funciones administrativas, como los servicios de apoyo comunes y las actividades administrativas. | UN | وتوزع الميزانية العادية التكاليف بين أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك الوظائف الإدارية مثل خدمات الدعم المشتركة والأنشطة الإدارية. |
- - Reunión informativa sobre los servicios de apoyo comunes | UN | إحاطة عن خدمات الدعم المشتركة |
b) Las políticas y procedimientos por los que se rigen los servicios de apoyo comunes sean coherentes. | UN | (ب) تماسك السياسات والإجراءات التي تنظم خدمات الدعم المشتركة. |
Esos servicios incluyen la ingeniería de sonido, la seguridad y los servicios de las salas de conferencias, así como los gastos prorrateados conexos por concepto de limpieza y agua, electricidad, etc. Sólo en la Sede, y sobre la base de los costos estándar, se estima que los gastos teóricos de los servicios de apoyo comunes a las reuniones programadas se elevan a 24,2 millones de dólares para el bienio 2002-2003. | UN | وتشمل هذه الخدمات هندسة الصوت والأمن وخدمات غرف الاجتماعات وما يتصل بذلك من تكاليف تتعلق بالتنظيف والمرافق. ففي المقر وحده، واستنادا إلى المعايير المقررة، تشير التقديرات إلى أن التكاليف الافتراضية لخدمات الدعم المشتركة المقدمة للاجتماعات المجدولة تبلغ 24.2 مليون دولار لفترة السنتين 2002 - 2003. |
Esos servicios incluyen la ingeniería de sonido, la seguridad y los servicios de las salas de conferencias, así como los gastos conexos por concepto de limpieza y agua, electricidad, etc. Sólo en la Sede, y sobre la base de las normas establecidas, el costo teórico de los servicios de apoyo comunes prestados a las reuniones programadas se eleva a 24,2 millones de dólares para el bienio 2002-2003. | UN | وتشمل هذه الخدمات: هندسة الصوت، والأمن، وخدمات غرف الاجتماعات، وما يتصل بذلك من تكاليف تتعلق بالتنظيف والمرافق. وفي المقر وحده، واستنادا إلى المعايير المقررة، تبلغ التكاليف الافتراضية لخدمات الدعم المشتركة المقدمة للاجتماعات المقررة 24.2 مليون دولار، لفترة السنتين 2002-2003. |
Por otro lado, para maximizar el uso de los recursos existentes, las economías que podrían obtenerse gracias a una gestión más eficaz de los servicios de apoyo comunes dedicados a procesos intergubernamentales relacionados con cuestiones económicas y sociales podrían destinarse a actividades de mayor prioridad en la esfera del desarrollo. | UN | 80 - وفي الوقت نفسه، وبغية تحقيق أقصى استخدام للموارد المتاحة، فإن الوفورات التي يمكن أن تتحقق من الإدارة الأكفأ لخدمات الدعم المشتركة المكرسة للعمليات الحكومية الدولية المتصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية يمكن تخصيصها للأنشطة ذات الأولوية العالية في مجال التنمية. |
La Secretaria General Adjunta se encarga de mantener un estrecho contacto con las autoridades del país anfitrión y los Estados Miembros en todos los aspectos sustantivos de los asuntos relacionados con las finanzas, el presupuesto y el personal y los servicios de apoyo comunes. | UN | ووكيلة الأمين العام مسؤولة عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية لمسائل الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين وخدمات الدعم المشتركة. |
También se encarga de mantener un estrecho contacto con las autoridades del país anfitrión y los Estados Miembros en todos los aspectos sustantivos de los asuntos relacionados con las finanzas, el presupuesto y el personal y los servicios de apoyo comunes. | UN | ووكيل الأمين العام مسؤول أيضا عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية للمسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والموظفين وخدمات الدعم المشتركة. |
Las estimaciones de los gastos que se presentan en el cuadro 2 reflejan los recursos necesarios en el bienio 2004-2005 para sufragar los servicios de interpretación y los servicios de apoyo comunes para esas reuniones. | UN | وتمثل تقديرات التكاليف الواردة في الجدول 2 احتياجات تلك الاجتماعات من الترجمة الشفوية وخدمات الدعم المشتركة في فترة السنتين 2004-2005. |
De todos modos se prestarían servicios de reuniones e interpretación, con un costo estimado de 44.800 dólares, y se calcula que los gastos conexos de los servicios de apoyo comunes ascenderían a unos 10.400 dólares. | UN | غير أن خدمات المؤتمرات والترجمة الشفوية ستقدم بتكلفة تقدر بمبلغ 800 44 دولار ومن المتوقع أن تبلغ التكاليف المتعلقة بخدمات الدعم المشتركة نحو 400 10 دولار. |
Además, puesto que la BINUB funcionará como una oficina integrada, la plantilla civil será sufragada conjuntamente por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y por otros departamentos de la Secretaría, y cuando sea posible se utilizarán los servicios de apoyo comunes. | UN | 18 - وإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي سيعمل كمكتب متكامل، ستشترك في تمويل هيكل الموظفين المدنيين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرها من إدارات الأمانة العامة، بالاستعانة بخدمات الدعم المشتركة حيثما أمكن ذلك. |