"los servicios de atención sanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات الرعاية الصحية
        
    • وخدمات الرعاية الصحية بالمحدودية
        
    • خدمات الرعاية الطبية
        
    • لخدمات الرعاية الصحية
        
    En España, las mujeres acceden en las mismas condiciones que los varones a los servicios de atención sanitaria. UN في اسبانيا، تتاح خدمات الرعاية الصحية لكل من الرجال والنساء على قدم المساواة.
    Preocupa al Comité que el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención sanitaria sea reducido o inexistente. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمرأة الريفية يسيرة أو معدومة.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para aumentar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención sanitaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لزيادة إمكانيات حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية.
    los servicios de atención sanitaria son gratuitos para las mujeres embarazadas y para los niños menores de seis años. UN وتقدم خدمات الرعاية الصحية مجانا للأمهات الحوامل وللأطفال دون سن السادسة.
    Los centros privados y paraestatales han proliferado, con los consiguientes problemas de coordinación y seguimiento que afectan a la calidad de los servicios de atención sanitaria. UN وقد تكاثرت المراكز الخاصة وشبه الحكومية بسرعة، الأمر الذي أدى إلى مشاكل في مجال التنسيق والمتابعة أثرت على نوعية خدمات الرعاية الصحية.
    Es fundamental que las políticas y programas públicos atiendan las necesidades de las personas mayores pobres que no pueden permitirse pagar los servicios de atención sanitaria. UN ومن الضروري أن تلبي السياسات والبرامج العامة احتياجات المسنين العاجزين عن دفع تكاليف خدمات الرعاية الصحية.
    También ha apoyado el sistema de salud para ampliar los servicios de atención sanitaria para esas comunidades. UN كما أنها تدعم النظام الصحي بغرض توسيع نطاق خدمات الرعاية الصحية لتشمل تلك المجتمعات.
    Se basa en la opción voluntaria e informada y la anuencia de los ciudadanos para hacer uso de los servicios de atención sanitaria reproductiva. UN ويقوم على أساس الاختيار والموافقة الطوعيين والواعيين للمواطنين في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Mejorar los servicios de atención sanitaria primaria, especialmente los materno-infantiles, y luchar contra las enfermedades contagiosas. UN تحسين خدمات الرعاية الصحية الأولية وخاصة للأمهات والأطفال ومكافحة الأمراض المعدية.
    :: Inversión de recursos para mejorar la accesibilidad, aceptabilidad, asequibilidad y calidad de los servicios de atención sanitaria materna y los sistemas de remisión, particularmente en las zonas pobres y rurales; UN :: الاستثمار في الموارد اللازمة لتحسين إمكانية أن تكون خدمات الرعاية الصحية النفاسية ونُظـُم الإحالة متاحة ومقبولة وميسَّـرة التكلفة وجيـدة، ولا سيما في المناطق الفقيرة والريفية
    Reducir las disparidades en el acceso a los servicios de atención sanitaria y nutrición asociadas a las desigualdades y las cuestiones de género; UN ردم فجوة الإنصاف والفجوة بين الجنسين من حيث فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتغذية؛
    126. Aproximadamente 315.000 refugiados palestinos se beneficiaron de los servicios de atención sanitaria del Organismo en la República Arabe Siria. UN ١٢٦ - أفاد نحو ٠٠٠ ٣١٥ لاجئ فلسطيني من خدمات الرعاية الصحية التي توفرها الوكالة في الجمهورية العربية السورية.
    El Grupo de Trabajo consideró que algunos Estados estaban limitando sus responsabilidades para la aplicación de estos derechos, por ejemplo, en la manera en que se estaba realizando la privatización de los servicios de atención sanitaria. UN وبدا للفريق العامل أن بعض الدول تقصر مسؤولياتها على إعمال هذه الحقوق، على سبيل المثال بالطريقة التي تنفذ بها خصخصة خدمات الرعاية الصحية.
    Una delegación señaló que varios de los programas nacionales que se presentaban en ese período de sesiones tenían por objeto la incorporación de los servicios de planificación de la familia a los servicios de atención sanitaria primaria existentes. UN وأشار أحد الوفود الى أن عددا من البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة ترمي الى إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية القائمة.
    Una delegación señaló que varios de los programas nacionales que se presentaban en ese período de sesiones tenían por objeto la incorporación de los servicios de planificación de la familia a los servicios de atención sanitaria primaria existentes. UN وأشار أحد الوفود الى أن عددا من البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة ترمي الى إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية القائمة.
    El primero era determinar los huecos adecuados, es decir, los servicios de atención sanitaria, tecnologías y productos específicos en que el país tuviera una ventaja comparativa específica. UN وأول هذه العناصر تحديد المراكز السوقية المتميزة، أي خدمات الرعاية الصحية المحددة، والتكنولوجيات والمنتجات التي تكون فيها للبلد ميزة نسبية محددة.
    A fin de ayudar a las mujeres de las zonas rurales que tenían un trabajo duro y poco acceso a los servicios de atención sanitaria y de educación, se había creado en el Ministerio de Agricultura una división que se ocupaba expresamente de atender las necesidades de aquéllas. UN ومساعدة للنساء الريفيات الكادحات من ذوات القدرة المحدودة على الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم، أنشئت في وزارة الزراعة شعبة لتلبية احتياجاتهن تحديدا.
    La accesibilidad a los servicios de atención sanitaria siguió siendo limitada, ya que más del 40% de la población vive a más de 10 horas de marcha de cualquier centro de salud. UN ولا تزال معدلات الحصول على خدمات الرعاية الصحية محدودة، وذلك لأن أكثر من 40 في المائة من السكان يعيشون في مناطق تبعد أكثر من 10 ساعات سيراً على الأقدام من أي مرفق صحي.
    En sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité se mostró preocupado porque la privatización pudiera afectar al acceso, especialmente de las mujeres, a los servicios de atención sanitaria. UN 15 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق عن قلقها لأن الخصخصة يمكن أن تؤثر على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للمرأة بوجه خاص.
    El Comité esta preocupado por la situación de las mujeres rurales, que se ven afectadas de forma desproporcionada por la pobreza y tienen un acceso limitado a la educación, el empleo y los servicios de atención sanitaria. UN 347 - وتعرب اللجنة عن القلق بشأن حالة المرأة الريفية، التي تتأثر بصورة غير متناسبة بالفقر، والتي يتسم وصولها إلى التعليم والوظائف وخدمات الرعاية الصحية بالمحدودية.
    Mediante sus políticas relacionadas con los precios y las cotizaciones en los servicios de atención sanitaria, el seguro de enfermedad influye en la constitución y configuración de las estructuras de suministro de servicios, las prestaciones, y el nivel y la eficiencia de la atención médica que se ofrece. UN ويمارس نظام التأمين الصحي القانوني العام تأثيراً قوياً على هياكل توفير خدمات الرعاية الطبية المقدمة ومزاياها ومستواها وفعاليتها عن طريق سياسته الخاصة بتحديد اﻷسعار والرسوم في مجال خدمات الرعاية الصحية.
    El 3,6% se dedica a los servicios de atención sanitaria y a los medicamentos, mientras que el pago de los servicios postales y telefónicos representa el 4,9%. UN وتنفق نسبة 3.6 في المائة لخدمات الرعاية الصحية والأدوية، في حين أن الخدمات البريدية والهاتفية تبلغ نسبة إنفاقها 4.9 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus