"los servicios de educación y salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات التعليمية والصحية
        
    • خدمات التعليم والصحة
        
    • التعليم والخدمات الصحية
        
    • الخدمات الصحية والتعليمية
        
    • خدمات التعليم والرعاية الصحية
        
    • والخدمات التعليمية والصحية
        
    los servicios de educación y salud se habían deteriorado debido a la falta de recursos porque se impedía que el Iraq exportara y se beneficiara de sus propios recursos. UN وقال إن الخدمات التعليمية والصحية تدهورت لقلة الموارد بعد حرمان العراق من تصدير موارده والاستفادة منها.
    A este respecto se presta especial atención a los servicios de educación y salud a cargo del sector público. UN ويولَى اهتمام خاص في هذا الصدد إلى تقديم الخدمات التعليمية والصحية من الجهات العامة.
    Por la cual se dictan normas orgánicas en materia de recursos y competencias y se dictan otras disposiciones para organizar la prestación de los servicios de educación y salud, entre otros. UN يسن قواعد قانونية أساسية في مجال الموارد والاختصاصات ويتضمن أحكاما أخرى لتنظيم تقديم خدمات التعليم والصحة وغيرها.
    5. La descentralización de los servicios de educación y salud constituye uno de los principales desafíos confrontados. UN ٥ - ويشكل إحلال اللامركزية في خدمات التعليم والصحة أحد التحديات الرئيسية الماثلة في هذا السبيل.
    El acceso de las mujeres con discapacidad a los servicios de educación y salud está previsto en los artículos 10 y 12, respectivamente. UN وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي.
    La prolongada crisis también se ha reflejado en el deterioro de los servicios de educación y salud. UN كما أن الأزمة التي طال أمدها قد تجلّت في تردّي نوعية التعليم والخدمات الصحية.
    Una menor financiación redundaría en desmedro de la calidad y cantidad de los servicios de educación y salud que presta el Organismo. UN ومن شأن تراجع التمويل أن يقوض مستوى ونطاق الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الوكالة.
    Las administraciones locales, en asociación con las comunidades y el sector privado, representan un nuevo mecanismo con importantes posibilidades para mejorar la eficacia de los servicios de educación y salud. UN وتمثل السلطات الحكومية المحلية، العاملة في شراكة مع المجتمعات المحلية والقطاع الخاص، آلية جديدة ذات قدرة كامنة هامة على تحسين فعالية الخدمات التعليمية والصحية.
    Los planes nacionales de desarrollo se deberían centrar en el fortalecimiento de la protección social para los niños y de los servicios sociales para los niños más vulnerables y sus familias, con el fin de permitirles acceder a los servicios de educación y salud y disfrutar de sus beneficios; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية واستساغها؛
    Los marcos nacionales de desarrollo deberían hacer hincapié en el fortalecimiento de la protección social de los niños y la prestación de servicios sociales a los niños más vulnerables y a sus familias, con el fin de permitirles acceder a los servicios de educación y salud y disfrutar de sus beneficios; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاستفادة بها؛
    También seguimos prestando asistencia a los programas relativos a los medios de subsistencia rurales, los servicios de educación y salud y el fomento de la capacidad de las organizaciones provinciales gubernamentales, no gubernamentales y de la sociedad civil. UN كذلك ما برحنا ندعم برامج كسب العيش في الريف، ونقدم الخدمات التعليمية والصحية وبناء قدرات المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في المقاطعات.
    Las políticas de desarrollo de Siria han dado lugar a la elevación del nivel de vida de la mayoría, el aumento de los servicios de educación y salud de todo el país y el descenso de la mortalidad infantil. UN ١٧ - ومضى يقول إن سياسات التنمية لبلده أدت إلى رفع مستوى المعيشة لغالبية المواطنين، وزيادة الخدمات التعليمية والصحية في جميع أنحاء البلاد وإلى انخفاض في وفيات اﻷطفال.
    Entre los efectos perjudiciales de la barrera sobre la vida de los refugiados se cuentan los problemas para acceder a los servicios de educación y salud. UN 41 - وتمثل مشاكل الحصول على خدمات التعليم والصحة جانبا من الأثر الضار الناجم من بناء الجدار على سبل معيشة اللاجئين.
    El aumento del gasto destinado a ampliar la protección social y mejorar el acceso a los servicios de educación y salud contribuirá a asegurar un desarrollo más inclusivo, con una mayor demanda interna y bases más sólidas para el crecimiento futuro. UN وستساعد زيادة النفقات لتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية وتحسين الاستفادة من خدمات التعليم والصحة على ضمان تحقيق تنمية أكثر شمولا مع اشتداد الطلب المحلي وإرساء أساس أمتن للنمو في المستقبل.
    También deberían reservarse recursos presupuestarios para ampliar los servicios de educación y salud en las zonas rurales, incluida la salud reproductiva. UN وينبغي أيضا أن تخصَّص موارد في الميزانيات للتوسع في خدمات التعليم والصحة في المناطق الريفية، بما في ذلك الصحة الإنجابية.
    4. La modernización de los servicios de educación y salud, concebidos a la vez como compromiso ético e instrumento fundamental de un desarrollo de la sociedad que requiere de una población altamente capacitada y con amplio goce de oportunidades crecientes de superación. UN ٤ - تحديث خدمات التعليم والصحة باعتبارها، في نفس الوقت، إلتزاما أخلاقيا وأداة أساسية لتطوير المجتمع الذي يحتاج إلى عناصر عالية القدرة وتتمتع بفرص وافرة على نحو مطرد.
    Su situación se ve agravada con frecuencia por la pobreza, la marginación y la falta de acceso a los servicios de educación y salud. UN وغالبا ما يزداد وضعهن سوءا بالفقر والتهميش وعدم الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية.
    El UNICEF señaló que, sin embargo, se imponían restricciones a su circulación y que tenían un acceso limitado a los servicios de educación y salud. UN لكن اليونيسيف لاحظت أن حركتهم مقيدة، وأن حصولهم على التعليم والخدمات الصحية محدود.
    La actual organización institucional de los sectores de desarrollo de los recursos humanos dista mucho de estar afianzada y aún falta elaborar un concepto unificador para la gestión y división de las funciones, las responsabilidades y los derechos entre los proveedores de los servicios de educación y salud. UN والتنظيم المؤسسي الحالي لقطاعات تنمية الموارد البشرية مازال بعيدا عن التوطد. فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية.
    Cerca del 80% de los servicios de educación y salud están en manos de instituciones privadas. UN فقرابة 80 في المائة من الخدمات الصحية والتعليمية تقدمها مؤسسات خاصة.
    Las restricciones impuestas por Israel sobre la movilidad y las políticas de cierre han cortado el acceso de los palestinos a los servicios de educación y salud, al empleo, los mercados y las redes sociales y religiosas. UN والقيود التى تفرضها إسرائيل على التنقل وسياسات الإغلاق تحول دون وصول الفلسطينيين إلى الخدمات الصحية والتعليمية والعمل والأسواق والشبكات الاجتماعية والدينية.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones proporcionan herramientas que pueden hacer del mundo un mejor lugar mediante el alivio de la pobreza, el mejoramiento de los servicios de educación y salud, y el aumento de la accesibilidad de los gobiernos a las personas. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأدوات التي يمكن أن تساعد على جعل العالم مكانا أفضل من خلال تخفيف حدة الفقر وتحسين إيصال خدمات التعليم والرعاية الصحية وجعل وصول الناس إلى الحكومة أكثر سهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus