Prácticamente todos los aspectos del desarrollo exigen un acceso fiable a los servicios de energía modernos. | UN | ويتطلب تنفيذ كل جانب من جوانب التنمية تقريبا الوصول بشكل يعول عليه إلى خدمات الطاقة الحديثة. |
Austria respalda plenamente la campaña que lanzó el lunes pasado el Secretario General para lograr el acceso universal a los servicios de energía modernos. | UN | تدعم النمسا تماما الحملة التي أطلقها الأمين العام يوم الاثنين لتحقيق إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة. |
Además, de los que tienen acceso a los servicios de energía, una tercera parte recibe suministros inestables de parte de los servicios de energía modernos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه من بين أولئك الذين يتحصلون على خدمات الطاقة، يعاني ثلثهم من عدم إمكانية الاعتماد على إمدادات خدمات الطاقة الحديثة. |
Reconociendo que el mundo de hoy entra en una nueva era energética que exige la acción y cooperación a nivel mundial, la Conferencia expresó su preocupación creciente sobre la seguridad energética, el cambio climático y el acceso de los pobres a los servicios de energía modernos. | UN | وإذ يسلم المؤتمر بأن العالم اليوم يدخل عهد طاقة جديد يستلزم عملا وتعاونا على الصعيد العالمي، فإنه يُعرب عن قلقه المتزايد إزاء أمن الطاقة، وتغير المناخ ووصول الفقراء إلى خدمات الطاقة الحديثة. |
1. La energía es el soporte de todos los sectores de la economía, y un mejor acceso a los servicios de energía modernos es esencial para el desarrollo. | UN | 1- تمثل الطاقة دعامةً لجميع قطاعات الاقتصاد، ويُعتبر تحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة عنصراً أساسياً للتنمية. |
Observando con preocupación que millones de pobres no pueden pagar los servicios energéticos modernos, incluso si esos servicios están disponibles, y poniendo de relieve la necesidad de hacer frente al problema del acceso y la asequibilidad de los servicios de energía modernos para todos, en particular para los pobres, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى عندما تكون تلك الخدمات متوافرة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى مواجهة هذا التحدي من أجل تيسير سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة وجعلها ميسورة التكلفة للجميع، وبوجه خاص الفقراء، |
Además de explorar más a fondo las ventajas de las tecnologías autóctonas, los países menos adelantados de Asia y el Pacífico tienen que buscar medidas eficaces de hacer extensivo el acceso a los servicios de energía modernos a las zonas rurales y a los pobres. | UN | وبالإضافة إلى استكشاف فوائد التكنولوجيات المحلية على نحو أكبر، تحتاج أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ إلى إيجاد سبل فعالة لتوسيع نطاق الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة ليشمل المناطق الريفية والفقراء. |
A fin de aprovechar la energía para lograr objetivos de política prioritarios de niveles más altos en materia de enseñanza y de salud, el Gobierno de Cuba vinculó la ampliación del acceso a los servicios de energía modernos en las zonas rurales a la promoción, la instalación y el mantenimiento de sistemas que abastecieran de energía a los establecimientos escolares y médicos. | UN | ولتسخير الطاقة من أجل تحقيق الأهداف ذات الأولوية في السياسات، وهي رفع المستويات التعليمية والصحية، ربطت حكومة كوبا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في المناطق الريفية بترويج وتركيب وصيانة النظم التي توفر الطاقة للمدارس والمنشآت الطبية. |
Observando con preocupación que millones de pobres no pueden pagar los servicios energéticos modernos, incluso si esos servicios están disponibles, y poniendo de relieve la necesidad de hacer frente al problema del acceso a los servicios de energía modernos y su asequibilidad para todos, en particular para los pobres, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى مع توافر تلك الخدمات، وإذ تؤكد على ضرورة مواجهة التحدي المتمثل في إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع وجعلها ميسورة التكلفة ، وبوجه خاص الفقراء، |
El Secretario General fijó tres objetivos interrelacionados que se deberían alcanzar antes de 2030: asegurar el acceso universal a los servicios de energía modernos; duplicar la tasa mundial de mejora en la eficiencia energética; y duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía. | UN | وحدد الأمين العام ثلاثة أهداف مترابطة ينبغي تحقيقها بحلول عام 2030 وهي: إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع، ومضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة استخدام الطاقة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي. |
Por tanto, en la mayoría de los países en desarrollo las principales motivaciones son garantizar el acceso a los servicios de energía modernos para grandes sectores de su población, en particular los que viven en zonas rurales, y cubrir el aumento significativo que se prevé en la demanda energética. | UN | 64 - لذا، فإن الدوافع الرئيسية في معظم البلدان النامية تتمثل في ضمان إمكانية الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة أمام قطاعات واسعة من سكانها، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية، وتلبية النمو الهائل المتوقع في الطلب على الطاقة. |
Además, la Agencia Internacional de la Energía se planteó el objetivo de lograr un acceso universal a los servicios de energía modernos a fin de producir un incremento mínimo (menos del 1%) en las emisiones de dióxido de carbono. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتوقع الوكالة ألا يسبب تحقيق حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة سوى زيادة ضئيلة في الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون (أقل من 1 في المائة). |
Las principales motivaciones para difundir ampliamente las fuentes de energía nuevas y renovables en la mayoría de los países en desarrollo son garantizar a todas las personas el acceso a los servicios de energía modernos y satisfacer el rápido aumento que se prevé de la demanda, al mismo tiempo que se hace frente al reto mundial del cambio climático. | UN | 83 - وتتمثل الدوافع الرئيسية لنشر مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بقوة في معظم البلدان النامية في كفالة توفير خدمات الطاقة الحديثة للجميع وتلبية الزيادة السريعة المتوقعة في الطلب على الطاقة والتصدي في الوقت نفسه للتحدي العالمي لتغير المناخ. |
Además, se está analizando con los donantes la posibilidad de realizar un proyecto regional sobre tecnología de turbinas Kobold. También se está ejecutando un proyecto en Samoa y las Islas Salomón para promover las fuentes de energía renovables y garantizar de ese modo el acceso a los servicios de energía modernos en las islas pequeñas. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري التفاوض مع الجهات المانحة بشأن مشروع إقليمي يتناول تكنولوجيا عنفات كوبولد.() وثمة مشروع جار أيضا في جزر سليمان وفي ساموا لتشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة وبالتالي كفالة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة في الجزر الصغيرة. |
En noviembre de 2011, usted fijó tres objetivos para 2030 -- asegurar el acceso universal a los servicios de energía modernos, duplicar la tasa mundial de mejora en la eficiencia energética, y duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía (véase A/66/645) -- que son ambiciosos pero alcanzables si se dan las condiciones e inversiones adecuadas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قمتم بوضع ثلاثة أهداف لعام 2030 - وهي كفالة توفير خدمات الطاقة الحديثة للجميع، ومضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة استخدام الطاقة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي (انظر الوثيقة A/66/645) - التي تتسم بأنها أهداف طموحة ولكن تحقيقها ممكن إذا توافرت الظروف والاستثمارات الملائمة. |
:: Asegurar el acceso universal a los servicios de energía modernos | UN | :: ضمان حصول الجميع على خدمات الإمداد بالطاقة المستمدة من المصادر الحديثة |
Se está reconociendo cada vez más el papel fundamental que desempeñan los servicios de energía modernos para impulsar los progresos hacia el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 18 - ولقد أخذ الدور الحيوي الذي تقوم به خدمات الطاقة العصرية في تحقيق التقدم صوب التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية يلقى تقديرا متناميا. |