Tradicionalmente, los países en desarrollo subvencionaban en gran medida los servicios de infraestructura como el abastecimiento de agua. | UN | وكالعادة تكون خدمات الهياكل الأساسية مثل المياه مدعومة بدرجة كبيرة في البلدان النامية. |
La liberalización y la privatización de los servicios de infraestructura también debían venir acompañadas de medidas legislativas y de competencia apropiadas. | UN | وإلى جانب تحرير خدمات الهياكل الأساسية وخصخصتها، ينبغي أيضاً اتخاذ تدابير ملائمة في مجالي المنافسة والتشريع. |
En general, los servicios de infraestructura tienden a ser competitivos, mientras que la infraestructura física subyacente tiene a menudo características de monopolio. | UN | وبوجه عام تنزع خدمات البنية التحتية الى أن تكون تنافسية في حين تتسم البنية التحتية المادية اﻷساسية بخصائص احتكارية. |
Facultad para regular los servicios de infraestructura (recomendaciones | UN | السلطة المخولة بتنظيم خدمات البنية التحتية |
Instamos a la comunidad internacional a que nos apoye en nuestros esfuerzos por crear los servicios de infraestructura fundamentales. | UN | ونطالب المجتمع الدولي بدعم جهودنا الرامية إلى إيجاد خدمات البنية الأساسية الهامة. |
El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. | UN | وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان. |
La regulación de los servicios de infraestructura debe incorporarse en una estrategia global e integrada de crecimiento y desarrollo. | UN | ويتعين أن تندرج القواعد التنظيمية لخدمات الهياكل الأساسية في صلب استراتيجية شاملة ومتكاملة للنمو والتنمية. |
los servicios de infraestructura son insumos intermedios de los procesos de producción, ya que repercuten sobre la productividad de otros factores de producción. | UN | وتشكل خدمات الهياكل الأساسية مدخلات وسيطة في عمليات الإنتاج، لأنها تؤثر في إنتاجية عوامل الإنتاج الأخرى. |
Esto crea una importante brecha de financiación en los servicios de infraestructura. | UN | ويسبب هذا فجوة تمويلية كبيرة في خدمات الهياكل الأساسية. |
La SADC persigue activamente la cooperación en la regulación de los servicios de infraestructura. | UN | وتسعى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بنشاط للتعاون الإقليمي في مجال تنظيم خدمات الهياكل الأساسية. |
Con la creciente apertura de los servicios de infraestructura a la inversión privada se crearon instituciones reguladoras para proteger el interés público. | UN | ومع تزايد انفتاح خدمات الهياكل الأساسية أمام الاستثمار الخاص، أُنشئت المؤسسات التنظيمية لحماية المصلحة العامة. |
La Sra. Puri hizo referencia a los acuerdos comerciales internacionales y sus repercusiones en los servicios de infraestructura. | UN | وأشارت السيدة بوري إلى اتفاقات التجارة الدولية وتأثيراتها على خدمات الهياكل الأساسية. |
D. Facultades para regular los servicios de infraestructura 33-55 10 | UN | السلطة المخولة بتنظيم خدمات البنية التحتية |
Por otra parte, los servicios de apoyo ambiental son fundamentales para una liberalización efectiva desde el punto de vista comercial de los servicios de infraestructura ambiental. | UN | ومن جهة أخرى، فإن خدمات الدعم البيئية ضرورية لتحرير خدمات البنية التحتية البيئية الأساسية بصورة ناجعة تجارياً. |
En la reunión también se abordará la interacción entre la regulación y el comercio de los servicios de infraestructura. | UN | وسيعالج الاجتماع أيضاً التفاعلات بين تنظيم خدمات البنية التحتية والتجارة في هذه الخدمات. |
El problema se ha agravado a causa de una transición hacia una liberalización de los servicios de infraestructura y la participación del sector privado y ha neutralizado algunas de las repercusiones beneficiosas de esas tendencias. | UN | وقد تفاقم هذا المشكل جراء التحرك صوب تحرير خدمات البنية الأساسية ومشاركة القطاع الخاص، وأدى ذلك إلى إزالة بعض آثار هذه الاتجاهات التي كان يمكن أن تكون مفيدة لولا ذلك. |
Los diversos estudios de casos presentados también corroboraron que las reformas de los sectores de los servicios de infraestructura influían en la reducción de la pobreza. | UN | وأكدت دراسات حالات متنوعة أيضاً تأثير إصلاحات خدمات البنية الأساسية على الحد من الفقر. |
Informe sobre la segunda encuesta de la UNCTAD sobre la reglamentación en los servicios de infraestructura. | UN | تقرير عن الاستقصاء الثاني الذي أجراه الأونكتاد لأنظمة خدمات البنى التحتية. |
El segundo período de sesiones de la reunión de expertos se centrará en los servicios energéticos y financieros y los mecanismos de cooperación en materia de marcos institucionales y reguladores para los servicios de infraestructura. | UN | وتركز الدورة الثانية لاجتماع الخبراء على الطاقة والخدمات المالية وعلى الآليات التعاونية للأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية. |
En lo que respecta en particular a los servicios de infraestructura, es frecuente que las concesiones confieran una posición dominante en el mercado. | UN | وفيما يتعلق بخدمات الهياكل الأساسية على وجه الخصوص، كثيراً ما تمنح الامتيازات وضعاً مهيمناً في السوق. |
No obstante, el desarrollo de la economía de servicios y de los servicios de infraestructura varía según los países y las regiones. | UN | غير أن هناك اختلافات في تطوير اقتصاد الخدمات وخدمات الهياكل الأساسية على نطاق البلدان والمناطق. |
El fomento de la competitividad puede requerir un apoyo intensivo del Gobierno, así como el apoyo de organizaciones internacionales destinado a fomentar la capacidad y los servicios de infraestructura y al cumplimiento de las normas de calidad. | UN | وقد يتطلب تعزيز القدرة التنافسية دعماً حكومياً مكثفاً ودعم المنظمات الدولية التي ترمي إلى بناء القدرات وخدمات البنية الأساسية واستيفاء معايير الجودة. |
E. Facultades para regular los servicios de infraestructura 30-53 12 | UN | السلطة المخولة بوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية |
C. Reglamentación de los servicios de infraestructura 41-95 16 | UN | التنظيم القانوني لخدمات البنى التحتية |
Por consiguiente, el marco normativo, regulador e institucional de los servicios de infraestructura está resultando ser cada vez más fundamental para lograr un desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
Muchos países en desarrollo son conscientes de la necesidad de mejorar los servicios de infraestructura de los asentamientos pobres pero no pueden asignar los recursos financieros necesarios para ello. | UN | وقد حددت بلدان نامية كثيرة حاجتها إلى تحسين خدمات البنيات اﻷساسية في المستوطنات الفقيرة غير أنها غير قادرة على تخصيص الموارد المالية الضرورية لذلك . |
Además de estas cinco grandes iniciativas, proseguían los esfuerzos para mejorar el nivel de los servicios de infraestructura y los sistemas de información del Programa STI, en particular mediante la racionalización de la estructura organizativa y el reciclaje y la reasignación del personal. | UN | وبالإضافة إلى هذه المبادرات الخمس الرئيسية، بُذلت جهود مستمرة لتحسين مستوى خدمات هيكل تكنولوجيا المعلومات ونظم المعلومات، بما في ذلك ترشيد الهيكل التنظيمي وإعادة إكساب الموظفين المهارات اللازمة وإعادة ندبهم. |
Era importante que los acuerdos de comercio e inversión relativos a los servicios de infraestructura contribuyesen a fortalecer los derechos sociales y económicos. | UN | ومن المهم أن تسهم الاتفاقات التجارية والاستثمارية المتعلِّقة بخدمات البنية التحتية في تعزيز الحقوق الاجتماعية والثقافية. |
19. Las negociaciones sobre los servicios de infraestructura esenciales plantean dificultades importantes para los países en desarrollo en la nueva ronda de negociaciones. | UN | 19- وتثير المفاوضات حول الخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية تحدياً هاماً بالنسبة للبلدان النامية في الجولة الجديدة من المفاوضات. |