Gracias a la creación de esta oficina de enlace, se logró una mejora drástica en la calidad y frecuencia de los servicios de mantenimiento ofrecidos por el arrendador y los administradores de los edificios. | UN | وكانت نتيجة إنشاء مكتب الاتصال هذا تحسينا مشهودا في نوعية وتواتر خدمات الصيانة التي يقدمها المالك ومديرو مرافقه. |
Contrariamente a las prácticas más adecuadas, no se negoció en la etapa inicial la disminución gradual de los servicios de mantenimiento que habrían de prestarse hasta la ejecución final del proyecto. | UN | وخلافا للممارسات المثلى، لم يُتفاوض في مرحلة البدء على تخفيض خدمات الصيانة لحين التسليم النهائي للمشروع. |
Contrariamente a las prácticas más adecuadas, no se negoció en la etapa inicial la disminución gradual de los servicios de mantenimiento que habrían de prestarse hasta la ejecución final del proyecto. | UN | وخلافا للممارسات المثلى، لم يُتفاوض في مرحلة البدء على تخفيض خدمات الصيانة لحين التسليم النهائي للمشروع. |
A este respecto, el presupuesto de la misión de la FNUOS se ha preparado de modo que refleje los recursos adicionales de personal temporario general que se requieren para obtener los servicios de mantenimiento de contratistas individuales de conformidad con los procedimientos de contratación establecidos. | UN | وفي هذا الصدد، صيغت ميزانية بعثة القوة بحيث تتجلى فيها الموارد اﻹضافية للمساعدة المؤقتة العامة اللازمة للتعاقد مع فرادى المتعهدين للاضطلاع بخدمات الصيانة وفقا ﻹجراءات التعيين المقررة. |
Alteraciones de menor entidad del espacio de oficinas se estiman en 4.000 dólares, y los servicios de mantenimiento y suministros, en 8.000 dólares. | UN | وتقدر تكاليف تعديلات بسيطة في الحيز المكتبي بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار، وخدمات الصيانة واللوازم بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار. |
Reducción de los servicios de mantenimiento para vehículos blindados de transporte de tropas debido al reemplazo de la flota | UN | انخفاض في خدمات صيانة ناقلات الأفراد المدرعة نتيجة استبدال الأسطول |
Las necesidades correspondientes a esta partida se calculan en 3.165.100 dólares para los servicios de mantenimiento en todas las ubicaciones. | UN | وتقدر الاحتياجات الواردة تحت هذا البند لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ١٠٠ ١٦٥ ٣ دولار. |
Esto se compensó en parte con una disminución de las necesidades en los servicios de mantenimiento subcontratados, ya que algunos de los proyectos previstos fueron llevados a cabo por el Gobierno y otros proyectos fueron aplazados. | UN | وقابل ذلك جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الصيانة المعهود بها إلى مصادر خارجية، حيث أنإذ تولت الحكومة تنفيذ بعض المشاريع المقررة نفذت من قبل الحكومة في حين أجلت مشاريع أخرى. |
Se obtendrán economías adicionales mediante la contratación externa de los servicios de mantenimiento de segunda y tercera línea y de pintura y reparación de vehículos accidentados. | UN | وستتحقق الوفورات أيضا عن طريق التعاقد خارجيا على خدمات الصيانة للمستويين الثاني والثالث وإصلاح حوادث المركبات وطلائها. |
Normalización de los materiales de construcción para reducir la duplicación de artículos utilizados en los servicios de mantenimiento y para generar economías de escala. | UN | توحيد مواصفات مواد البناء للحد من ازدواجية الأصناف المستخدمة في خدمات الصيانة وتحقيق وفورات الحجم. |
Hace falta un aumento proporcional de los servicios de mantenimiento para prestar apoyo a esas aplicaciones y a la mayor población de usuarios conexa. | UN | ويلزم توفير زيادة مقابلة في خدمات الصيانة لدعم تلك التطبيقات وما يصاحبها من زيادة في أعداد المستخدمين. |
Ahorros en los servicios de mantenimiento gracias a un procedimiento propio de tratamiento de aguas residuales que eliminó los gastos de eliminación de desechos. | UN | تحقيق وفورات في خدمات الصيانة من خلال معالجة المياه العادمة داخليا، الأمر الذي ألغى تكاليف التخلص من النفايات. |
No se puede tercerizar los servicios de mantenimiento en solo diez meses. | Open Subtitles | لكن لا يمكن الاستعانة بالتمويل الخارجي.. في خدمات الصيانة في غضون عشرة أشهر. هذا مستحيل. |
No obstante, los sueldos que se ofrecen a los nuevos graduados de la academia de policía son elevados respecto de los sueldos locales, y es necesario adquirir equipo y garantizar los servicios de mantenimiento. | UN | ومن ناحية ثانية فإن الرواتب التي يحصل عليها خريجو الشرطة الجدد مرتفعة وفقا للمعايير المحلية، ويتعين الحصول على المهمات، وتأمين خدمات الصيانة. |
Los gobiernos también pueden ampliar directamente los mercados de las pequeñas empresas subcontratando los servicios de mantenimiento y reparación que de no ser así los organismos públicos quizás llevasen a cabo por cuenta propia, e incluyéndolos en los planes de compras. | UN | ويمكن أيضا أن توسع الحكومات مباشرة من رقعة الأسواق لصالح الشركات الصغيرة بالتعاقد باطنيا على خدمات الصيانة والإصلاح التي ربما تقوم بها الوكالات الحكومية في غير تلك الحالة، وإدراجها في خطط الشراء. |
La disminución global de las necesidades de apoyo a los programas refleja el descenso de los gastos generales de funcionamiento previsto según los patrones de gastos, contrarrestado en parte por el aumento de los servicios por contrata, principalmente debido a los servicios de mantenimiento necesarios para el nuevo Sistema de Gestión Electrónica de Documentos y Registros. | UN | ويعكس الانخفاض العام في الاحتياجات في إطار دعم البرامج تراجعاً في مصروفات التشغيل العامة، استناداً إلى نمط الإنفاق، تعادله جزئياً زيادة في الخدمات التعاقدية، لا سيما في ما يتعلق بخدمات الصيانة التعاقدية اللازمة لنظام إدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية الجديد. |
a) Una disminución de las necesidades correspondientes a los servicios de mantenimiento al haberse transferido los locales antes de lo previsto. | UN | (أ) نقصان في الاحتياجات المتعلقة بخدمات الصيانة لأن تسليم المباني قد جرى قبل الموعد المتوقع. |
En 2010, el Gobierno territorial continuó su programa de privatización, por ejemplo, subcontratando eficazmente los servicios de mantenimiento, seguridad y limpieza, y con perspectivas igualmente promisorias en otros ámbitos. | UN | وواصلت حكومة الإقليم خلال عام 2010 تنفيذ برنامج الخصخصة الذي وضعته، وأحرزت نجاحا في مجالات منها مثلا الاستعانة بمصادر خارجية في القيام بخدمات الصيانة والأمن والنظافة، ومن المتوقع إحراز نجاح مماثل في مجالات أخرى. |
Como consecuencia, se han reducido los créditos para gastos relacionados con la renovación de locales, los servicios de mantenimiento y el consumo de agua, electricidad, etc. | UN | وتبعا لذلك، جرى تخفيض الاعتمادات المقترحة لتغطية تكاليف تجديد أماكن العمل، وخدمات الصيانة واللوازم والمرافق. |
Reducción de los servicios de mantenimiento para vehículos blindados de transporte de tropas debido a la sustitución de la flota | UN | انخفاض في خدمات صيانة ناقلات الأفراد المدرعة نتيجة استبدال الأسطول |
Las necesidades fueron también inferiores a las previstas en relación con los servicios de mantenimiento para lavandería, comida, eliminación de desperdicios y protección de los accesos y vallas del recinto. | UN | كما كانت الاحتياجات أقل مما كان متوقعا بالنسبة لخدمات الصيانة وغسيل الملابس وخدمات الطعام والتخلص من النفايات والسور المحيط والبوابات. |
UNMIK (10) – – Cierre de la Oficina de las Naciones Unidas en Skopje, contratación externa de los servicios de mantenimiento de vehículos y menor necesidad de apoyo administrativo | UN | إغلاق مكتب الأمم المتحدة في سكوبيي، والاستعانة بمصادر خارجية لخدمات صيانة المركبات، وانخفاض الحاجة إلى الدعم الإداري |
Aumento del costo del combustible y los servicios de mantenimiento de vehículos | UN | زيادة تكاليف الوقود وخدمات صيانة السيارات |