"los servicios de planificación de la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات تنظيم اﻷسرة
        
    • لخدمات تنظيم الأسرة
        
    • بخدمات تنظيم الأسرة
        
    • وخدمات تنظيم الأسرة
        
    • في ذلك تنظيم الأسرة
        
    • مجال تنظيم اﻷسرة
        
    • من خدمات تنظيم الأسرة
        
    • خدمة تنظيم اﻷسرة
        
    • خدمات تخطيط الأسرة
        
    • خدمات تنظيم اﻻسرة
        
    • على خدمات تنظيم الأسرة
        
    • تقديم خدمات تنظيم الأسرة
        
    • برامج تنظيم اﻷسرة
        
    • توسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة
        
    • خدمات تنظيم الأسرة من
        
    El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. UN وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين.
    El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. UN وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين.
    Ampliar la cobertura y ofrecer un mayor acceso a los servicios de planificación de la familia para todos los que los necesiten. UN وتوسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل جميع المحتاجين إليها وتحسين إمكانية الوصول إليها.
    Mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia para mujeres y hombres. UN وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال.
    En su lugar, se ha manifestado creciente interés en que los servicios de planificación de la familia se adapten a las necesidades y preferencias de quienes los utilizan. UN وظهر مكانها حرص متزايد على أن تكيف خدمات تنظيم اﻷسرة بحيث تلبي احتياجات وأفضليات العملاء الذين يستعملونها.
    los servicios de planificación de la familia deben enmarcarse en el contexto de las necesidades de los individuos, en particular de las mujeres. UN وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء.
    vi) La extensión de los servicios de planificación de la familia a las zonas donde los servicios son insuficientes, en particular las zonas rurales; UN ' ٦ ' التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة في المناطق ذات الخدمات الناقصة، لا سيما المناطق الريفية؛
    Para reducir las tasas de fecundidad, habrá que encontrar la forma de ampliar y mejorar los servicios de planificación de la familia y la difusión de información. UN ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات.
    B. Integración de los servicios de planificación de la familia en los centros de SMI con vistas a reducir la morbilidad y UN باء - إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مراكـز صحة اﻷم والطفـل بغيـة الحـد من نسبـة اعتـلال ووفيـات اﻷمهات والرضع
    Por consiguiente, preguntaron si el Fondo estaba decidido a asegurar el acceso a los servicios de planificación de la familia por intermedio de cauces públicos y privados. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    Otra delegación se mostró complacida porque ahora se hiciera hincapié en la integración de los servicios de planificación de la familia y en los servicios de atención primaria de la salud. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Una observó que era necesario fortalecer los servicios de planificación de la familia y ampliar su disponibilidad y su utilización. UN ولاحظ أحد الوفود انه يتعين تعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادة توفرها واستخدامها.
    Por consiguiente, preguntaron si el Fondo estaba decidido a asegurar el acceso a los servicios de planificación de la familia por intermedio de cauces públicos y privados. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    Otra delegación se mostró complacida porque ahora se hiciera hincapié en la integración de los servicios de planificación de la familia y en los servicios de atención primaria de la salud. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Una observó que era necesario fortalecer los servicios de planificación de la familia y ampliar su disponibilidad y su utilización. UN ولاحظ أحد الوفود انه يتعين تعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادة توفرها واستخدامها.
    Por consiguiente, preguntaron si el Fondo estaba decidido a asegurar el acceso a los servicios de planificación de la familia por intermedio de cauces públicos y privados. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    Otra delegación se mostró complacida porque ahora se hiciera hincapié en la integración de los servicios de planificación de la familia y en los servicios de atención primaria de la salud. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Por lo tanto, el nivel relativamente elevado de los gastos para los servicios de planificación de la familia en Asia puede atribuirse en gran parte a los gastos de un solo país, China, país que absorbió más de la mitad de todos los gastos de la región en esa categoría. UN ولذلك، فإن الارتفاع النسبي في مستوى النفقات المخصصة لخدمات تنظيم الأسرة في آسيا يمكن أن يعزى جزء كبير منه إلى ما ينفقه بلد واحد، وهو الصين، ويمثل أكثر من نصف جميع النفقات في المنطقة.
    Aumentar el alcance de los servicios de planificación de la familia un 5% anual. UN - توسيع نطاق التغطية بخدمات تنظيم الأسرة بنسبة 5 في المائة كل سنة.
    los servicios de planificación de la familia están al alcance de todos los que los necesitan, independientemente de su estado civil. UN وخدمات تنظيم الأسرة متاحة لكل من يحتاج إليها، بصرف النظر عن الحالة الزوجية.
    El Fondo hará hincapié en el fomento de la capacidad a fin de ampliar el alcance de los servicios de salud materna, en particular los servicios de planificación de la familia, para prevenir los embarazos no deseados y los abortos peligrosos. UN وسيركز الصندوق على تنمية القدرات من أجل توسيع نطاق خدمات صحة الأمهات، بما في ذلك تنظيم الأسرة بهدف منع حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن ثم اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون.
    Algunas de estas barreras se relacionan con la insuficiencia, mala calidad y alto costo de los servicios de planificación de la familia existentes. UN وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها.
    Menos del 20% de las mujeres recurrían a los servicios de planificación de la familia. UN والنساء اللاتي يستفدن من خدمات تنظيم الأسرة تقل نسبتهن عن 20 في المائة.
    7. En el período comprendido entre 1994 y 1998 siguieron desarrollándose los servicios de planificación de la familia, cuyas actividades están destinadas a proteger y fortalecer la salud de las mujeres y los niños, la salud reproductiva de la población y prevenir las discapacidades en la infancia. UN ٧ - وقد استمر التوسع في خدمة تنظيم اﻷسرة خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٨؛ وتستهدف أنشطتها حماية صحة المرأة والمحافظة عليها وتحسينها والحيلولة دون حدوث حالات إعاقة بين اﻷطفال.
    15. Proporcionar a las mujeres acceso a los servicios de planificación de la familia, especialmente programas de salud reproductiva; UN 15- تزويد المرأة بإمكانية الوصول إلى خدمات تخطيط الأسرة ولا سيما برامج الصحة الإنجابية؛
    No hay investigación respecto de los motivos por los cuales más mujeres que hombres utilizan los servicios de planificación de la familia. UN وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال.
    Se han ampliado los servicios de planificación de la familia con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. UN وجرى التوسع في تقديم خدمات تنظيم الأسرة بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, observaba una contradicción con respecto a los servicios de planificación de la familia. UN إلا أنها أشارت إلى وجود تضارب في برامج تنظيم اﻷسرة.
    El propósito de estos servicios es impedir embarazos imprevistos mediante la ampliación y el mejoramiento de los servicios de planificación de la familia. UN والهدف من هذه الخدمات هو منع حدوث حملٍ دون تخطيط من خلال توسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة وتحسينها.
    En la zona de Gaza, que en los años pasados había registrado un aumento constante de la utilización de los servicios de planificación de la familia por parte de los refugiados, se mantuvo la tendencia, aunque al mismo tiempo se comunicó un aumento del número de embarazadas registradas para recibir atención prenatal. UN وفي ميدان غزة، الذي سجل على مر الأعوام السابقة زيادة مطردة في استعمال خدمات تنظيم الأسرة من جانب اللاجئين، ظل هذا الاتجاه على حاله، وإن كان قد أُبلغ في نفس الوقت عن زيادة في عدد الحوامل المسجلات لتلقي الرعاية السابقة على الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus