También participó en la modificación de la ley para que las infracciones fueran sometidas a un juicio público ante un jurado periodístico especial y no a sanciones no oficiales impuestas por los Servicios de Seguridad del Estado. | UN | وقد ساهم أيضاً في تغيير القانون بحيث تخضع الانتهاكات لمحاكمة عامة أمام هيئة محلفين خاصة مكونة من أعضاء في الصحافة، بدلاً من الجزاءات غير الرسمية التي كان يفرضها جهاز أمن الدولة. |
Hasta pasado mes y medio, su esposa no supo que el Sr. Al-Kuwari estaba detenido en las instalaciones de los Servicios de Seguridad del Estado. | UN | ولم تعلم زوجته إلا بعد مرور شهر ونصف بأنه محتجز في مقر جهاز أمن الدولة. |
En cuanto regresó a Egipto, el autor fue encarcelado, interrogado y torturado, primero por los servicios generales de inteligencia de Egipto y después por los Servicios de Seguridad del Estado. | UN | فقد سُجن صاحب البلاغ فور عودته إلى مصر، حيث استجوبته وعذّبته في البداية المخابرات العامة المصرية وبعدها جهاز أمن الدولة. |
Según la fuente, la comparecencia del acusado fue manipulada y controlada por los Servicios de Seguridad del Estado. | UN | ووفقاً للمصدر، كان مثول المتهم أمام المحكمة بتدبير من دوائر أمن الدولة وتحت مراقبتها. |
El 22 de agosto de 2001 se envió un llamamiento urgente al Gobierno de Zimbabwe, tras los informes de que cinco periodistas habían recibido amenazas de muerte y de que sus nombres aparecían en una " lista negra " redactada al parecer por los Servicios de Seguridad del Estado. | UN | وأرسل نداء عاجل في 22 آب/أغسطس 2001 إلى حكومة زمبابوي، في أعقاب تقارير وردت تفيد بأن خمسة من الصحفيين تلقوا تهديدات بالقتل وظهرت أسماؤهم في " قائمة أهداف " يدعى أن دوائر أمن الدولة وضعتها. |
Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los Servicios de Seguridad del Estado parte | UN | الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف |
4. Según se informa, el 7 de febrero de 2011, agentes de los Servicios de Seguridad del Estado detuvieron al Sr. Al-Kuwari. | UN | 4- وتفيد التقارير أنه في 7 شباط/فبراير 2011، أُلقي القبض على السيد الكواري من جانب أفراد من جهاز أمن الدولة. |
80. Se ha informado de que se había convocado a los miembros de la Junta Directiva de la Unión Democrática de los croatas de Vojvodina a unas " charlas informativas " con los Servicios de Seguridad del Estado a raíz de los congresos del partido de abril y mayo de este año. | UN | ٠٨- ولقد جاء في التقارير أن أعضاء المجلس التوجيهي للاتحاد الديمقراطي لكرواتي فويفودينا استدعوا إلى " محادثات اخبارية " مع جهاز أمن الدولة بعد مؤتمري هذا الحزب في نيسان/أبريل وأيار/مايو من هذا العام. |
Jefe de los Servicios de Seguridad del Estado ( " DB " ), República de Serbia | UN | رئيس جهاز أمن الدولة ( " DB " )، جمهورية صربيا |
Jefe de los Servicios de Seguridad del Estado ( " DB " ), República de Serbia | UN | رئيس جهاز أمن الدولة ( " DB " )، جمهورية صربيا |
Jefe de los Servicios de Seguridad del Estado ( " DB " ), República de Serbia | UN | رئيس جهاز أمن الدولة ( " DB " )، جمهورية صربيا |
Jefe de los Servicios de Seguridad del Estado ( " DB " ), República de Serbia | UN | رئيس جهاز أمن الدولة ( " DB " )، جمهورية صربيا |
Jefe de los Servicios de Seguridad del Estado ( " DB " ), República de Serbia | UN | رئيس جهاز أمن الدولة (DB)، جمهورية صربيا |
La Oficina supervisó de cerca las condiciones de detención de los tres georgianos que habían sido arrestados el 26 de febrero por los Servicios de Seguridad del Estado abjasios de facto y liberados el 6 de marzo (véase párr. 19 supra). | UN | ورصد المكتب عن كثب ظروف احتجاز الأشخاص الثلاثة المنتمين عرقيا لجورجيا الذين ألقى القبض عليهم في 26 شباط/فبراير جهاز أمن الدولة الأبخازي الكائن بحكم الأمر الواقع وأفرج عنهم في 6 آذار/مارس (انظر الفقرة 19 أعلاه). |
7. Según la fuente, estas tres personas fueron detenidas por agentes de los Servicios de Seguridad del Estado por haber firmado la " Declaración de Beirut-Damasco " , petición firmada por unos 300 ciudadanos sirios y libaneses en la que se pedía la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | 7- وطبقاً للمصدر، قُبض على الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه بواسطة أفراد من جهاز أمن الدولة بسبب مشاركتهم في " إعلان بيروت-دمشق " ، وهو عريضة وقعها حوالي 300 مواطن سوري ولبناني تدعو إلى تطبيع العلاقات بين بلديهما. |
20. AI dijo que en 2010 se habían documentado casos de tortura para obtener confesiones, en especial en celdas de seguridad de los Servicios de Seguridad del Estado, así como condiciones de detención deficientes, que equivalían a torturas y otros malos tratos. | UN | 20- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن حالات من ممارسة التعذيب للحصول على اعترافات وخاصة في زنزانات جهاز أمن الدولة المشددة الرقابة، وظروف احتجاز رديئة توازي التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، قد وثّقت في عام 2010(33). |
128.73 Investigar y juzgar a los responsables de secuestros y desapariciones forzadas y sensibilizar a los Servicios de Seguridad del Estado respecto de esos delitos (Bélgica); | UN | 128-73- التحقيق مع المسؤولين عن عمليات الاختطاف والاختفاء القسري ومقاضاتهم وزيادة توعية دوائر أمن الدولة بهذه الجرائم (بلجيكا)؛ |
112.25 Investigar las denuncias de ejecuciones extrajudiciales que tienen lugar en el marco del conflicto con los tuaregs, así como las denuncias de torturas cometidas en las celdas de los Servicios de Seguridad del Estado, y enjuiciar a los autores de estos actos (Costa Rica). | UN | 112-25 التحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي وقعت في إطار الصراع مع الطوارق ومحاكمة الجناة، وكذلك التحقيق في ادعاءات التعذيب داخل زنزانات دوائر أمن الدولة (كوستاريكا) |
112.26 Investigar las denuncias de ejecuciones extrajudiciales que tienen lugar en el marco del conflicto con los tuaregs, así como las denuncias de torturas cometidas en las celdas de los Servicios de Seguridad del Estado, y enjuiciar a los autores de estos actos (Costa Rica); | UN | 112-26 التحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي وقعت في إطار الصراع مع الطوارق ومحاكمة الجناة، وكذلك التحقيق في ادعاءات التعذيب داخل زنزانات دوائر أمن الدولة (كوستاريكا)؛ |
Asunto: Detención arbitraria del padre del autor por los Servicios de Seguridad del Estado parte | UN | الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف |
Provocó sensación la declaración del dirigente del Partido Nacional Democrático, G. Chanturia, de que los Servicios de Seguridad del Estado habían intervenido la línea telefónica de su oficina. | UN | وأثار إعلان قائد الحزب الوطني الديمقراطي، السيد ج. شانتوريا، بسبب تنصت أجهزة أمن الدولة على هاتف مكتبه. |