"los servicios energéticos modernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات الطاقة الحديثة
        
    • خدمات الإمداد بالطاقة الحديثة
        
    • خدمات الطاقة العصرية
        
    En ese sentido, respaldamos la iniciativa de brindar acceso universal a los servicios energéticos modernos para 2030. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول 2030.
    40. El aumento del acceso a los servicios energéticos modernos debe vincularse a objetivos de desarrollo más amplios. UN 40- ويجب أن يرتبط تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأهداف إنمائية أوسع نطاقاً.
    Del total estimado de 3.100 millones de personas que residen en zonas rurales, aproximadamente 2.000 millones carecen de acceso a los servicios energéticos modernos. UN 74 - لا يستفيد حوالي بليوني شخص من أصل ما يقدر بـ 3.1 بليون من سكان المناطق الريفية من خدمات الطاقة الحديثة.
    Como parte de esta labor de creación de capacidad, hay que prestar asistencia proporcionando las fuentes de información, el apoyo organizativo, la capacitación, los instrumentos de planificación y gestión, y la capacidad empresarial que faciliten el acceso a los servicios energéticos modernos. UN وكجزء من هذا الجهد المبذول لبناء القدرات، يتعين تقديم المساعدة في شكل موارد إعلامية ودعم تنظيمي وتدريب ووسائل تخطيط وإدارة، ومهارات تنظيم مشاريع لكي يتسنى الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    En los lugares donde abundan los servicios energéticos modernos, el problema que se plantea es distinto. UN ويختلف التحدي حيثما كانت خدمات الإمداد بالطاقة الحديثة وفيرة.
    Desde la celebración de la Cumbre, debido al crecimiento de la población y la pobreza imperante en buena parte del mundo en desarrollo, el número estimado de personas sin acceso a los servicios energéticos modernos ha aumentado. UN ومنذ ذلك المؤتمر وبسبب نمو السكان واستمرار حالة الفقر في معظم البلدان النامية ارتفعت التقديرات لعدد السكان الذين يفتقرون لفرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como por ejemplo de electrificación y de difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según convenga. UN ونلتزم بتشجيع حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة من خلال بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني، في جملة أمور، بهدف مدِّ شبكة الكهرباء وتوزيع وسائل الطبخ والتدفئة المستدامة، بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    los servicios energéticos modernos se encuentran en el centro de los esfuerzos mundiales destinados a provocar un cambio de paradigma en favor de economías verdes, la eliminación de la pobreza y, en última instancia, el desarrollo sostenible. UN وتحتل خدمات الطاقة الحديثة مكانة في صميم الجهود العالمية الرامية إلى إحداث نقلة نوعية نحو الاقتصادات الخضراء، والقضاء على الفقر، ثم تحقيق التنمية المستدامة في نهاية المطاف.
    La CESPAP está ejecutando un proyecto, que tendrá una duración de varios años, para ampliar el acceso a los servicios energéticos modernos para las comunidades rurales por medio del programa de asociación entre los sectores público y privado en favor de los pobres para el desarrollo rural. UN وتنفذ اللجنة مشروعا متعدد السنوات يهدف إلى توسيع فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في المجتمعات الريفية من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص لصالح الفقراء، وذلك لأغراض التنمية الريفية.
    los servicios energéticos modernos ocupan un lugar central en los esfuerzos mundiales destinados a inducir un cambio de paradigma en favor de la economía verde, la erradicación de la pobreza y, en última instancia, el desarrollo sostenible. UN وتحتل خدمات الطاقة الحديثة مكانة في صميم الجهود العالمية الرامية إلى إحداث نقلة نوعية نحو الاقتصادات الخضراء، والقضاء على الفقر، ثم تحقيق التنمية المستدامة في نهاية المطاف.
    Se estima en alrededor de 2.000 millones el número de personas que no tienen acceso a los servicios energéticos modernos, y la mayor parte de ellas viven en zonas rurales donde se utilizan, sobre todo para cocinar, fuentes de energía no comerciales tales como la biomasa, la leña y el carbón. UN 8 - وهناك نحو بليونى شخص لايمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعيش معظمهم في المناطق الريفية التي تستخدم فيها مصادر الطاقة غير التجارية، مثل الكتلة الحيوية، وخشب الوقود، والفحم أساسا في الطبخ.
    La comunidad internacional puede desempeñar un papel esencial, impulsando la adopción de otras medidas concretas a nivel nacional para que se preste la debida atención al problema de los 2.000 millones de personas que, en todo el mundo, aún no tienen acceso a los servicios energéticos modernos. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بدور حيوي في زيادة الحفز على تحقيق الأعمال الهادفة على الصعيد الوطني كي تحظى المشكلة العالمية المتمثلة في عدم حصول بليوني شخص بعد على خدمات الطاقة الحديثة بالاهتمام الذي تستحقه بشدة.
    Por consiguiente, las estrategias para mejorar la eficiencia de la energía y desarrollar fuentes renovables de energía innovadoras contribuirían a reducir la vulnerabilidad de esos Estados y promoverían un acceso más amplio a los servicios energéticos modernos. UN وعليه فمن شأن وضع استراتيجيات لتحسين كفاءة الطاقة وإيجاد مصادر مبتكرة للطاقة المتجددة أن يساهم في خفض حالة ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية مع التشجيع على توسيع إمكانيات الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Observando con preocupación que millones de pobres no pueden pagar los servicios energéticos modernos, incluso si esos servicios están disponibles, y poniendo de relieve la necesidad de hacer frente al problema del acceso y la asequibilidad de los servicios de energía modernos para todos, en particular para los pobres, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى عندما تكون تلك الخدمات متوافرة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى مواجهة هذا التحدي من أجل تيسير سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة وجعلها ميسورة التكلفة للجميع، وبوجه خاص الفقراء،
    Observando con preocupación que millones de pobres no pueden pagar los servicios energéticos modernos, incluso si esos servicios están disponibles, y poniendo de relieve la necesidad de hacer frente al problema del acceso a los servicios de energía modernos y su asequibilidad para todos, en particular para los pobres, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى مع توافر تلك الخدمات، وإذ تؤكد على ضرورة مواجهة التحدي المتمثل في إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع وجعلها ميسورة التكلفة ، وبوجه خاص الفقراء،
    Mejorar el acceso a los servicios energéticos modernos brindaría a los más pobres la oportunidad de escapar de la extrema pobreza, mientras que el cambio a la energía renovable contribuiría a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y a mitigar los riesgos del cambio climático. UN وسيؤدي تحسين إتاحة خدمات الطاقة الحديثة إلى تهيئة الفرصة لأفقر الأشخاص للهروب من الفقر المدقع، وفي الوقت نفسه، يؤدي فيه التحول إلى الطاقة المتجددة إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة والحد من مخاطر التغير المناخي.
    Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como las de electrificación y difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según proceda. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Esto contribuiría en gran medida a impulsar un mayor acceso a los servicios energéticos modernos basados en tecnologías renovables en los países seleccionados, lo que a su vez promoverá el crecimiento económico y la creación de riqueza, contribuyendo así al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيساعد ذلك بشكل كبير في المضي قدما نحو تعزيز الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستندة إلى تكنولوجيات متجدّدة في بلدان مختارة، الأمر الذي يعزّز بدوره النمو الاقتصادي وخلق الثروات، ويدعم بالتالي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como las de electrificación y difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según proceda. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    En los lugares donde abundan los servicios energéticos modernos se plantean problemas distintos. UN 5 - وتختلف التحديات حيثما كانت خدمات الإمداد بالطاقة الحديثة وفيرة.
    Ucrania apoya firmemente los programas de la ONUDI encaminados a garantizar el acceso de todos a los servicios energéticos modernos. UN وأعربت عن تأييد أوكرانيا الشديد لبرامج اليونيدو من أجل ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة العصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus