En virtud de ese plan de acción, se reforzaron especialmente los servicios municipales para prestar mejor la ayuda necesaria tanto a las víctimas como a los perpetradores. | UN | وقد جرى في إطار هذه الخطة تعزيز الخدمات البلدية على وجه الخصوص بهدف تقديم مساعدة أفضل لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه. |
Así pues, la reforma creará una firme base estructural y económica para organizar y prestar los servicios municipales y para desarrollar las actividades municipales. | UN | وبالتالي سيساهم هذا الإصلاح في وضع أُسس هيكلية واقتصادية متينة لتدبير وتقديم الخدمات البلدية وتطوير أنشطة البلديات. |
También puso de manifiesto problemas en relación con los servicios municipales en muchos lugares. | UN | كما شدد الاستقصاء على المشاكل التي تعاني منها الخدمات البلدية في كثير من المناطق. |
Las principales medidas tomadas hasta la fecha en favor de las poblaciones desplazadas están en relación con la construcción o la reconstrucción de más de 200 infraestructuras de diversos sectores como la producción, los servicios municipales, la salud, la educación, las vías de comunicación y la agricultura. | UN | وإن التدابير الرئيسية التي اتخذت حتى اﻵن لصالح السكان الذين هجروا تتعلق بإنشاء أو تعمير أكثر من ٠٠٢ من اﻷبنية اﻷساسية المتعلقة باﻹنتاج والخدمات البلدية والصحة والتعليم وشبكة الطرقات والزراعة. |
Se facilitó intercambio de información y fomento de la capacidad a los gobiernos nacionales y locales en la región de África oriental mediante un cursillo regional y un informe sobre la financiación de los servicios municipales. | UN | تم تبادل المعلومات مع الحكومات الوطنية والمحية في منطقة شرق أفريقيا وقدمت لهذه الحكومات خدمات في مجال بناء القدرات من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية وإعداد تقارير عن تمويل خدمات البلديات. |
Todos los días se vertían al canal 5 toneladas de desperdicios que debían ser retirados por los servicios municipales. | UN | وكانت خمسة أطنان من الأقذار تطفو كل يوم في القناة وعلى الدوائر البلدية أن تزيلها. |
los servicios municipales, como el agua, la electricidad, los teléfonos y el sistema de depuración de aguas residuales, han sufrido cortes o interrupciones, y las Fuerzas de Defensa de Israel han denegado el permiso para reparar las dependencias del suministro de servicios municipales. | UN | أما الخدمات البلدية، بما في ذلك خدمات المياه والكهرباء والهاتف وتصريف المجارير، فقد أُلغيت أو اختلّت؛ كما رفض جيش الدفاع الإسرائيلي السماح بإصلاح وحدات الإمداد بالخدمات البلدية المتعطلة. |
Este sistema se aplica, por ejemplo, en Francia; los servicios municipales se prestan mediante delegación contractual de las funciones municipales en empresas privadas. | UN | وينفذ نظام كهذا في فرنسا، على سبيل المثال؛ حيث توفر الخدمات البلدية عن طريق تفويض تعاقدي بالوظائف البلدية إلى شركات خاصة. |
Este es el sistema que se aplica, por ejemplo, en Francia, donde los servicios municipales se prestan mediante delegación contractual de las funciones municipales en una empresa privada. | UN | وينفذ نظام كهذا في فرنسا، على سبيل المثال؛ حيث توفر الخدمات البلدية عن طريق تفويض تعاقدي بالوظائف البلدية إلى شركات خاصة. |
Como la responsabilidad de los consejos municipales se ha restringido a los servicios municipales, y con miras a alentar una mayor participación pública a nivel de distrito, desde el decenio de 1980 ha estado funcionando un órgano a nivel distrito con un notable componente de elección. | UN | ولما كانت مسؤولية المجالس البلدية تقتصر على الخدمات البلدية فقط، ومن أجل تشجيع مزيد من اشتراك الجمهور على مستوى المراكز كان هناك جهاز قوي يعمل في المراكز وبه عنصر منتخب قوي وذلك منذ الثمانينات. |
Por ejemplo, el reciclado que efectúan los consumidores es más eficiente cuando incluye una amplia gama de materiales y forma parte de los servicios municipales de recogida de residuos. | UN | فإقبال المستهلك على إعادة التدوير، على سبيل المثال، يكون في ذروة كفاءته عندما يشمل طائفة عريضة من المواد، وعندما يكون جزءا من الخدمات البلدية لجمع النفايات. |
los servicios municipales, como el agua, la electricidad, los teléfonos y el sistema de depuración de aguas residuales, han sufrido cortes o interrupciones, y las FDI han denegado el permiso para reparar las instalaciones de suministro de los servicios municipales. | UN | أما الخدمات البلدية، بما في ذلك خدمات المياه والكهرباء والهاتف وتصريف المجارير، فقد أُنهيت أو عُطِّلت، كما رفض جيش الدفاع الإسرائيلي السماح بإصلاح وحدات إمداد الخدمات البلدية المعطلة. |
El desarrollo de los mercados de bonos municipales nacionales debe ir acompañado de actividades para mejorar la base de ingresos municipales y del marco institucional en el cual se prestan los servicios municipales. | UN | وينبغي أن يتلازم تطوير أسواق السندات البلدية المحلية مع بذل الجهود اللازمة لتحسين قاعدة إيرادات البلديات والإطار المؤسسي اللذين تقدم في إطارهما الخدمات البلدية. |
Habida cuenta de los progresos alcanzados en el proceso de integrar los servicios municipales y la vida comunitaria en ambos municipios, el Alto Representante modificó los estatutos municipales. | UN | ونظرا لمستوى التقدم المحرز في عملية إدماج الخدمات البلدية والحياة المجتمعية في البلديتين، فقد عدل الممثل السامي القوانين الأساسية للبلديتين. |
194. Las mujeres y los hombres se diferencian por lo que a la utilización de los servicios municipales se refiere. | UN | 194- ويوجد فارق بين النساء والرجال فيما يتعلق باستخدام الخدمات البلدية. |
La posibilidad de beneficiarse de los servicios municipales (por ejemplo, los de guarderías) ha facilitado la conciliación del trabajo y la vida familiar. | UN | والتمكن من الاستفادة من الخدمات البلدية (من قبيل خدمات الرعاية النهارية) قد يسر من التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
La OSSI considera que la falta de mecanismos efectivos de seguimiento e intervención por la UNMIK para garantizar el funcionamiento efectivo de las administraciones municipales contribuyó decisivamente a que los servicios municipales no se prestasen de forma satisfactoria. | UN | ويرى المكتب أن غياب ترتيبات فعالة لمهام البعثة المتعلقة بالرصد والتدخل لكفالة أداء الإدارة البلدية لوظائفها بفعالية يشكل سببا رئيسيا لعدم تقديم الخدمات البلدية بشكل مرض. |
El centro de intervención, que está a disposición de las víctimas y de los autores, prestará asistencia para remitir a unas y otros a los servicios municipales, por ejemplo para que reciban más ayuda. | UN | ويقدم مركز التدخل خدمات لكل من الضحايا والجناة، وسوف يساعد في إحالة الطرفين إلى حيث يمكنهما الحصول على مزيد من المساعدة، بما في ذلك إلى الخدمات البلدية. |
Incluso en la compleja situación de seguridad actual Israel hace todo lo posible por permitir el libre desenvolvimiento del personal médico y de socorro, de los servicios municipales, de los centros comerciales y los servicios públicos. | UN | وقد بذلت إسرائيل كل جهد لضمان أن تعمل العناصر الطبية وعناصر الإنقاذ والخدمات البلدية والأنشطة التجارية والخدمات العامة الأخرى بحرية. |
El Ministerio de Vivienda y los servicios municipales colaboran en sensibilizar al público mediante la capacitación del personal, la distribución de materiales de información pública y la venta de preservativos. | UN | وتعمل وزارة الإسكان والخدمات البلدية على رفع مستوى الوعي لدى الجمهور من خلال تدريب الموظفين وتوزيع منشورات تتضمن معلومات عامة وبيع الرفالات الواقية. |
Financiación, fijación de precios y administración de los servicios municipales: evaluación comparativa de sistemas, incluidas las asociaciones públicas-privadas | UN | تمويل خدمات البلديات وتسعيرها وإدارتها: تقييم مقارن للنظم، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Sus actividades incluyen el análisis de la legislación de Bosnia y Herzegovina y de la prestación de asistencia a los ciudadanos por parte de los servicios municipales. | UN | وشملت الأنشطة تحليل التشريعات القائمة في البوسنة والهرسك وأنشطة اضطلعت بها الدوائر البلدية في إطار تقديم المساعدة إلى المواطنين. |
335. La municipalidad del Gran Ammán expone que sus actividades incluyen " una amplia gama de funciones relacionadas con los servicios municipales en Ammán " . | UN | 335- تصف أمانة عمان الكبرى أنشطتها بأنها تشمل " مجموعة واسعة من المسؤوليات ذات الصلة بالخدمات البلدية في عمان " . |