Ello frenaría la tendencia hacia la urbanización en los países afectados, que está ejerciendo presión sobre los servicios públicos de esos países. | UN | وهذا من شأنه أن يبطئ عملية الحضرنة الجارية في البلدان المعنية والتي تمارس ضغطاً على الخدمات العامة في هذه البلدان. |
Por otra parte, ha aplicado una política de planificación y de educación familiar que, por mediación de los servicios públicos de salud maternoinfantil, le permite orientar a la población sobre todo tipo de problemas de salud y de nutrición y aplica una política enérgica de atención primaria de la salud y de salud comunitaria en las aldeas y centros rurales. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت كوت ديفوار سياسة في مجال تنظيم اﻷسرة وتثقيفها تتمكن بواسطتها عن طريق الخدمات العامة في مجال صحة اﻷم والطفل، من إطلاع السكان على جميع أنواع المشاكل الصحية ومشاكل التغذية، وتطبق كوت ديفوار سياسة صارمة في مجال الرعاية الصحية اﻷولية وصحة التجمعات السكانية في القرى والمراكز الريفية. |
En esas sociedades sigue habiendo una gran necesidad de recursos para sufragar los servicios públicos de salud y educación primaria, la infraestructura física, la protección del medio ambiente y las instituciones fundamentales. | UN | فلا تزال هناك حاجة كبيرة في هذه المجتمعات إلى موارد من أجل توفير الخدمات العامة في مجالات الصحة والتعليم الابتدائي والمنشآت وحماية البيئة وبناء المؤسسات الأساسية. |
Deben alentarse asimismo los servicios públicos de salud y de otro tipo utilizados por los adolescentes y ayudarles en la búsqueda de colaborar, por ejemplo, con los profesionales privados y/o tradicionales, las asociaciones profesionales, las farmacias y las organizaciones que proporcionen servicios a los grupos de adolescentes vulnerables. | UN | وينبغي كذلك أن تلقى مرافق الصحة العامة وغيرها من الخدمات التي يستخدمها المراهقون التشجيع والدعم في سعيها للتعاون مع جهات من بينها الممارسين التقليديين و/أو الخاصين، والرابطات المهنية والصيدليات والمنظمات التي تقدِّم خدماتها للفئات الضعيفة من المراهقين. |
l. Evolución de los sistemas de regulación de monopolios naturales en los servicios públicos de abastecimiento de agua en los países de la región; | UN | ل - استحداث نظم لتنظيم الاحتكارات الطبيعية في شركات الخدمات العامة ذات الصلة بالمياه في بلدان المنطقة؛ |
r. El marco reglamentario que regula los servicios públicos de electricidad en México, Centroamérica y la República Dominicana; | UN | ص - اﻹطار التنظيمي المنظم للمرافق المتعلقة بالطاقة في المكسيك وأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية؛ |
Según la Ley del Ombudsman para los servicios públicos de Escocia de 2002, el Gobierno de Escocia tiene la obligación legal de colaborar en las investigaciones del Ombudsman y facilitarle los informes para su estudio. | UN | وبموجب قانون أمين المظالم المعني بالخدمات العامة في اسكتلندا لعام 2002، فإن الحكومة الاسكتلندية ملزمة قانوناً بالتعاون في التحقيقات التي يجريها أمين المظالم وبإتاحة التقارير لكي يفحصها. |
En esas sociedades, sigue habiendo una gran necesidad de recursos para los servicios públicos de salud, educación primaria, infraestructura física, protección del medio ambiente y las instituciones fundamentales. | UN | وما زالت الحاجة إلى موارد من أجل الخدمات العامة في قطاعات الصحة والتعليم الأساسي والهياكل الأساسية المادية وحماية البيئة والمؤسسات الرئيسية مرتفعة في هذه المجتمعات. |
Únicamente una minoría muy reducida tiene acceso a los servicios de educación y salud privados, y la calidad de los servicios públicos de los países en desarrollo es bastante reducida. | UN | ذلك أنه لا يحصل على التعليم الخاص والخدمات الصحية إلا أقلية صغيرة فقط، ونوعية الخدمات العامة في البلدان النامية على درجة من التدني. |
- Fortalecimiento de los servicios públicos de empleo y formación; | UN | - تعزيز الخدمات العامة في مجالي التوظيف والتدريب؛ |
En el Informe oficial Our Countryside: the future (Nuestras zonas rurales: el futuro) publicado en noviembre de 2000, se establece una Norma sobre servicios rurales con el objeto de facilitar el acceso de las mujeres y los hombres a los servicios públicos de las zonas rurales. | UN | وحددت الورقة البيضاء المعنونة " ريفنا: المستقبل " المنشورة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، معيارا للخدمات الريفية بغرض تيسير وصول المرأة والرجل إلى الخدمات العامة في المناطق الريفية. |
Un estudio realizado por el Administrador sobre el terreno se plasmó en un informe, aprobado por el Fono General en enero de 2004, que contiene recomendaciones sobre la estructura y el funcionamiento de los servicios públicos de Tokelau en el futuro. | UN | 12 - وقد تمخض استعراض أجراه المدير على الجزيرة عن تقرير اعتمده مجلس الفونو العام في كانون الثاني/يناير 2004، ويحوي التقرير توصيات تتعلق بشكل وأداء الخدمات العامة في توكيلاو في المستقبل. |
- Fortalecer las condiciones institucionales y legales del mercado laboral, con la modernización y expansión de los servicios públicos de empleo. | UN | (د) تعزيز الإطار المؤسس والقانوني لسوق العمل بتحديث وتعزيز الخدمات العامة في مجال العمالة. |
Deben alentarse asimismo los servicios públicos de salud y de otro tipo utilizados por los adolescentes y ayudarles en la búsqueda de colaborar, por ejemplo, con los profesionales privados y/o tradicionales, las asociaciones profesionales, las farmacias y las organizaciones que proporcionen servicios a los grupos de adolescentes vulnerables. | UN | وينبغي كذلك أن تلقى مرافق الصحة العامة وغيرها من الخدمات التي يستخدمها المراهقون التشجيع والدعم في سعيها للتعاون مع جهات من بينها الممارسين التقليديين و/أو الخاصين، والرابطات المهنية والصيدليات والمنظمات التي تقدِّم خدماتها للفئات الضعيفة من المراهقين. |
Deben alentarse asimismo los servicios públicos de salud y de otro tipo utilizados por los adolescentes y ayudarles en la búsqueda de colaborar, por ejemplo, con los profesionales privados y/o tradicionales, las asociaciones profesionales, las farmacias y las organizaciones que proporcionen servicios a los grupos de adolescentes vulnerables. | UN | وينبغي كذلك أن تلقى مرافق الصحة العامة وغيرها من الخدمات التي يستخدمها المراهقون التشجيع والدعم في سعيها للتعاون مع جهات من بينها الممارسين التقليديين و/أو الخاصين، والرابطات المهنية والصيدليات والمنظمات التي تقدِّم خدماتها للفئات الضعيفة من المراهقين. |
Deben alentarse asimismo los servicios públicos de salud y de otro tipo utilizados por los adolescentes y ayudarles en la búsqueda de colaborar, por ejemplo, con los profesionales privados y/o tradicionales, las asociaciones profesionales, las farmacias y las organizaciones que proporcionen servicios a los grupos de adolescentes vulnerables. | UN | وينبغي كذلك أن تلقى مرافق الصحة العامة وغيرها من الخدمات التي يستخدمها المراهقون التشجيع والدعم في سعيها للتعاون مع جهات من بينها الممارسين التقليديين و/أو الخاصين، والرابطات المهنية والصيدليات والمنظمات التي تقدِّم خدماتها للفئات الضعيفة من المراهقين. |
l. Evolución de los sistemas de regulación de monopolios naturales en los servicios públicos de abastecimiento de agua en los países de la región; | UN | ل - استحداث نظم لتنظيم الاحتكارات الطبيعية في شركات الخدمات العامة ذات الصلة بالمياه في بلدان المنطقة؛ |
La inversión en todos los servicios públicos de buena calidad es un motor impulsor fundamental del desarrollo. | UN | 2 - الاستثمار في جميع الخدمات العامة ذات الجودة، قوة دافعة أساسية للتنمية. |
r. El marco reglamentario que regula los servicios públicos de electricidad en México, Centroamérica y la República Dominicana; | UN | ص - اﻹطار التنظيمي المنظم للمرافق المتعلقة بالطاقة في المكسيك وأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية؛ |
Mediante la Ley del Ombudsman para los servicios públicos (Gales) de 2005 se estableció el Ombudsman para los servicios públicos de Gales, con el mandato de efectuar investigaciones independientes e imparciales de las presuntas prácticas irregulares en la administración de los servicios públicos de Gales. | UN | وأنشأ قانون أمين المظالم المعني بالخدمات العامة (ويلز) لعام 2005 منصب أمين المظالم المعني بالخدمات العامة في ويلز لإجراء تحقيقات مستقلة ونزيهة في ادعاءات سوء الممارسة في عملية إدارة الخدمات العامة في ويلز. |
En concreto, el Ombudsman tiene la facultad de investigar ab initio y publicar informes con recomendaciones sobre la promoción y protección de los derechos humanos, su preservación o ampliación y el cumplimiento por los servicios públicos de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | وتحديداً، فإن لأمين المظالم سلطة التحقيق من البداية وإصدار تقارير بتوصيات تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وصونها وتوسيع نطاقها وامتثال الدوائر العامة لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية. |
Los consumidores internacionales de servicios ambientales son los que más se perjudican por la falta de prácticas sostenibles en la silvicultura de Costa Rica, pero también se perjudican los contribuyentes locales debido a que es probable que los costos de los servicios públicos de suministro de agua sean mayores. | UN | والمستهلكون الدوليون للخدمات البيئية هم أكبر الخاسرين من انعدام الحراجة المستدامة في كوستاريكا ولكن دافعي الضرائب المحليين يخسرون أيضا بسبب احتمال زيادة تكاليف تقديم الخدمات العامة المتصلة بالمياه. |
Sr. Paul S. Mendy, administrador financiero principal, Autoridad Reguladora de los servicios públicos de Gambia | UN | السيد بول س. ميندي، مدير مالي أقدم، هيئة تنظيم المرافق العامة في غامبيا |