"los servidores públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين العموميين
        
    • الموظفين العامين
        
    • الموظفين الحكوميين
        
    • موظفي الخدمة العامة
        
    • للموظفين العموميين
        
    • الموظفون العموميون
        
    • موظفي الخدمة العمومية
        
    • موظفو الخدمة العمومية
        
    • العاملين العامين
        
    La inflación es hoy muy elevada. Los salarios de los servidores públicos son muy bajos y están atrasados en varios meses. UN وأصبح التضخم عاليا للغاية، فيما ظلت مرتبات الموظفين العموميين متدنية ومتأخر دفعها منذ عدة أشهر.
    De ello resulta claramente que la Constitución no reconoce a los servidores públicos el derecho de formar sindicatos. UN ومن الواضح أن الدستور لا يمنح الموظفين العموميين الحق في تشكيل نقابات.
    :: Escasa fiscalización o monitoreo del desempeño de los servidores públicos por medio del impacto obtenido de la acción pública. UN نقص مراقبة أو رصد أداء الموظفين العامين من خلال الأثر المتولد عن العمل العام.
    Serán aplicadas a los servidores públicos que induzcan a un tercero o se sirvan de él para infligir a una persona dolores o sufrimientos graves, sean físicos o mentales. UN وتطبق هذه العقوبات أيضاً على الموظفين العامين الذين يوعزون إلى طرف ثالث بالتسبب بأذى أو معاناة بدنية أو عقلية خطيرة لأي شخص من الأشخاص، أو يستخدمون ذلك الطرف في تلك الأغراض.
    La Oficina del Fiscal General del Estado tiene como función defender los intereses del Estado, garantizar la observancia de la legislación y controlar el comportamiento de los servidores públicos. UN وتتمثل وظيفة مكتب النائب العام في الدفاع عن مصالح الدولة، وكفالة الامتثال للتشريع ومراقبة سلوك الموظفين الحكوميين.
    Si esta tendencia continúa, los servidores públicos tendrán mejores sueldos y prestaciones que los empleados del sector privado y con ello el sector público se puede convertir en una fuente de trabajo muy competida. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فإن موظفي الخدمة العامة سوف يستفيدون من رواتب ومزايا أعلى مقارنة بالقطاع الخاص وهذا يمكن أن يجعل من القطاع العام مجالاً للتنافس الشديد على العمل.
    Profesionalización y dignificación de los servidores públicos UN التأهيل المهني للموظفين العموميين والرفع من شأنهم
    Adicionalmente, la impunidad que continuó amparando a los paramilitares y a los servidores públicos vinculados con aquéllos pone de manifiesto la limitada respuesta del Estado en este sentido. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإفلات مـن العقـاب الذي لا تزال تتمتع به الجماعات شبه العسكرية ويتمتع به الموظفون العموميون الذين لهم صلات معها يكشف النقاب عما لاستجابة الدولة من حدود.
    Sólo como excepción, los servidores públicos estarán sujetos a un régimen de libre nombramiento y remoción. UN ويطبق نظام حرية التعيين والترقية بصفة استثنائية على الموظفين العموميين حصراً.
    Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación. UN تشجيع زيادة المشاركة الشعبية في الإبلاغ عن الموظفين العموميين الذين يرتكبون مخالفات وملاحقتهم قضائياً.
    Se había aprobado un Código Uniforme de Ética de los servidores públicos y todos los años se celebraba una " Semana de Transparencia " . UN وبدأ العمل بقانون موّحد لأخلاقيات الموظفين العموميين والاحتفال بـأسبوع الشفافية سنويا.
    Responsable del diseño e implementación de los sistemas de desarrollo de capacidades y evaluación de desempeño de los servidores públicos del país. UN مسؤول عن تصميم نظم تنمية المهارات وتقييم الأداء لدى الموظفين العموميين وتنفيذها في بيرو.
    Si considera que los servidores públicos de la procuraduría general de justicia del distrito federal están violando sus derechos, por favor de reportarlo a los teléfonos: 53468220, 53468905 UN إذا كنت تعتقد أن الموظفين العموميين بمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية ينتهكون حقوقك، يرجى الإبلاغ عن ذلك من خلال الرقمين التاليين: 53468220 أو 53468905
    Apoyos a la capacitación de los servidores públicos UN تقديم الدعم لتدريب الموظفين العامين
    b) Reconocimiento de derechos para la totalidad de los servidores públicos y de derechos específicos para los funcionarios de carrera; UN (ب) الاعتراف بحقوق جميع الموظفين العامين وبالحقوق الخاصة للموظفين الدائمين؛
    132. El presupuesto erogado por la PGR de marzo de 2011 a abril de 2012, destinado a capacitar a los servidores públicos fue de 46.3 millones de pesos. UN 132- وقد بلغت الميزانية التي صرفها مكتب المدعي العام للجمهورية في الفترة الممتدة من آذار/مارس 2011 إلى نيسان/أبريل 2012 على تدريب الموظفين العامين 46.3 مليون بيسو.
    Hasta el momento la oficina no ha podido registrar medidas eficaces por parte del Estado para sancionar a los servidores públicos involucrados en esas irregularidades procesales. UN ولم يتمكن المكتب، حتى الآن، من تحديد أي تدابير فعالة اتخذتها الدولة لمعاقبة الموظفين الحكوميين المتورطين في هذه الأنواع من المخالفات الإجرائية.
    ¿Por qué ponemos a los servidores públicos en un nivel más alto cuando se trata de matrimonio y fidelidad? Open Subtitles لماذا نربط الموظفين الحكوميين بمعيار أعلى حينما يتعلق الأمر بالزواج والوفاء؟
    A raíz de otra propuesta de la Comisión, se había presentado un proyecto de enmienda de la Ley federal de responsabilidades de los servidores públicos por la que se establecía la obligación de proporcionar información a la Comisión cuando ésta lo requiriera en el transcurso de una investigación. UN وعلى أثر مقترح آخر من اللجنة، قُدم مشروع قانون لتعديل القانون الاتحادي الخاص بمسؤوليات الموظفين الحكوميين بغرض إلزام هؤلاء الموظفين بتوفير المعلومات التي تطلبها اللجنة خلال تحقيقاتها.
    Garantizar la profesionalización de la Función Pública, el respeto de los derechos y cumplimiento de deberes en relación a los servidores públicos. UN ضمان مستوى الأداء المهني في مجال الخدمة العامة واحترام القانون وأداء موظفي الخدمة العامة لواجباتهم بوحي من الضمير.
    Implementación del Programa de Moralización, Regularización y Profesionalización de los servidores públicos sustantivos de la institución. UN تنفيذ برنامج الأخلاقيات وتحديث المعارف والتنمية المهنية للموظفين العموميين الفنيين في المؤسسة.
    Este horario está diseñado para que los servidores públicos regresen a la academia de tiempo completo, dedicando su atención, empeño y dedicación únicamente a la capacitación. UN وصُمم هذا الجدول الزمني بحيث يستطيع الموظفون العموميون البقاء في الأكاديمية طوال الوقت، واسترعاء انتباههم بالكامل والتزامهم بالتدريب وإخلاصهم فيه.
    347. Cabe señalar que la ley regula el ingreso a la carrera administrativa y los derechos, deberes y responsabilidades de los servidores públicos. UN ٧٤٣- ولا بد من الاشارة إلى أن القانون ينظم تولي مناصب المهنة الادارية وحقوق وواجبات ومسؤوليات موظفي الخدمة العمومية.
    La Alta Comisionada urge firmemente al Estado colombiano a combatir efectivamente el paramilitarismo y a lograr su desmantelamiento definitivo, mediante la captura, el juzgamiento y la sanción de quienes lo inspiran, organizan, comandan, integran, apoyan y financian, incluyendo a los servidores públicos vinculados al mismo. UN 274- تحث المفوضة السامية بشدة الدولة الكولومبية على أن تكافح الجماعات شبه العسكرية بفعالية وأن تفككها نهائياً بالقبض على أي شخص يشجع تلك الجماعات أو ينظمها أو يتزعمها أو يشارك فيها أو يدعمها أو يمولها، ومقاضاته ومعاقبته، بمن فيهم موظفو الخدمة العمومية الذين لهم صلات بتلك الجماعات.
    Conforme a lo señalado por el Subcomité, la remuneración de los servidores públicos que trabajan en locales de privación de libertad es un condicionante relevante para la calidad del servicio prestado a la población. UN 143- وفقاً لما أشارت إليه اللجنة الفرعية، يعتبر نظام أجور العاملين العامين في السجون شرطاً ذا أهمية في كفالة نوعية الخدمات المقدمة إلى السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus