Se ha adoptado un conjunto de medidas para eliminar las desigualdades entre los sexos en todos los niveles de enseñanza a más tardar en 2015. | UN | وتم اتخاذ مجموعة من التدابير بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015. |
El desarrollo sostenible sólo podrá alcanzarse mediante la igualdad de los sexos en todos los aspectos del desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال إقامة المساواة بين الجنسين في جميع أوجه التنمية. |
El Comité destaca la importancia de que se observen estrictamente los principios de igualdad entre los sexos en todos los esfuerzos de reconstrucción. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التقيد الصارم بمبادئ المساواة بين الجنسين في جميع جهود إعادة البناء. |
El mayor progreso se ha alcanzado en el FNUAP, donde hay equilibrio entre los sexos en todos los niveles. | UN | وكان أكثرها تقدما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي تحقق فيه التوازن بين الجنسين على جميع المستويات. |
11.7 Para el logro de sus objetivos, el PNUMA continuará integrando e incorporando en su actividad general la perspectiva de la igualdad entre los sexos en todos los subprogramas, en particular en la labor relativa a la política y la elaboración de leyes sobre el medio ambiente, la comunicación y la labor de divulgación, la ordenación sostenible de los recursos naturales y las modalidades de consumo sostenibles. | UN | 11-7 وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ضمن مساعيه لتحقيق أهدافه، في إدماج وتعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية، خاصة في الأعمال ذات الصلة بتطوير السياسات والقوانين البيئية، والاتصالات والتوعية، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وأنماط الاستهلاك المستدامة. |
:: La promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos en todos los sectores de la vida nacional; | UN | تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛ |
Uno de los objetivos de la Cumbre debería ser lograr un equilibrio entre los sexos en todos los procesos e instituciones cuando se elaboran, desarrollan y ejecutan programas para corregir las desigualdades, superar la pobreza y mejorar la condición humana. | UN | وينبغي أن يتمثل أحد أهداف المؤتمر في تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع العمليات والمؤسسات عند تصميم ووضع وتنفيذ البرامج الرامية لتدارك أوجه عدم التكافؤ وكفالة النجاح في التغلب على الفقر وتحسين حالة اﻹنسان. |
A título de ejemplo, las actividades de la Oficina Federal de igualdad entre hombres y mujeres podían resumirse como sigue. La Oficina se encarga de promover la igualdad entre los sexos en todos los sectores de la vida en sociedad. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن إيجاز أنشطة المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل على النحو التالي: يتولى المكتب مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة في المجتمع. |
Las Maldivas siguen esforzándose por fomentar la igualdad de los sexos en todos los ámbitos. | UN | ٥٨ - تواصل ملديف العمل من أجل تحقيق مساواة أكبر بين الجنسين في جميع مجالات الحياة. |
El Plan federal para la igualdad entre los géneros tiene por objetivo promover la igualdad de los sexos en todos los aspectos de la vida cultural del Canadá. | UN | كذلك فإن الخطة الاتحادية للمساواة بين الجنسين تتوخى هدفا يتمثل في تعزيز مساواة الجنسين في جميع جوانب الحياة الثقافية في كندا. |
La Plataforma de Acción de Beijing, que define las esferas de acción prioritarias, brinda ocasión de realizar la igualdad de los sexos en todos los ámbitos, al igual que el Plan de plazo medio a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer, 1996-2001. | UN | ومنهاج عمل بيجين الذي يحدد مجالات العمل ذات اﻷولوية فرصة لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، مثلما تسعى إلى ذلك الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١. |
Ninguna persona será objeto de discriminación política, económica, social ni cultural por razón de su sexo, religión o condición social. " La Constitución establece de este modo el principio fundamental de la igualdad de los sexos en todos los aspectos de la vida. | UN | ولا يتعرض أي شخص للتمييز السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي على أساس: الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي " . وهو بذلك يرسي المبدأ اﻷساسي للمساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة. |
El principio constitucional de la igualdad entre los sexos en todos los campos del Estado y de la vida social abarca la igualdad de condiciones y de derechos entre hombres y mujeres ante la ley. | UN | 224 - المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة بين الجنسين في جميع الميادين في الدولة والحياة الاجتماعية يشمل المساواة بين الرجل والمرأة في المركز وفي الحقوق. |
Además, no basta únicamente con tomar medidas específicas, sino que también es preciso integrar los derechos del niño en todas las actividades, ya sean internacionales como nacionales, e incorporar también la noción de igualdad entre los sexos en todos los programas y políticas para la infancia, sin olvidar a los niños desfavorecidos o marginados. | UN | وبالإضافة لذلك لا يكفي اتخاذ إجراءات مخصصة فقط، وإنما من الضروري أيضاً تكامل حقوق الطفل في جميع النشاطات سواء كانت دولية أو وطنية، وإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات الطفولة، دون نسيان الأطفال المحرومين من حقوقهم أو المهمشين. |
Con ocasión de la reforma, habría que aprovechar también los componentes antes citados y otros medios disponibles para garantizar la igualdad de los sexos en todos los servicios, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas encaminadas a lograr la igualdad de los sexos en todos los niveles de aquí a 2010. | UN | ولدي القيام بالإصلاح, ينبغي أيضا أن يستفاد من الجوانب السالفة الذكر ومن سائر الوسائل المتاحة, بهدف ضمان المساواة بين الجنسين في جميع الدوائر, وفقا لتوجيهات الأمم المتحدة التي ترمي إلى ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين علي كافة الأصعدة من الآن وحتى عام 2010. |
Si bien en los documentos de los anteriores foros sobre la mujer la atención de la política de género se centró en el adelanto de la mujer, en la Plataforma de Acción de Beijing se abrieron nuevas perspectivas para el desarrollo de esa esfera, al hacerse hincapié en la necesidad de incorporar el principio de la igualdad entre los sexos en todos los ámbitos de la política. | UN | وفي وثائق المنتديات السابقة المعنية بالمرأة كان المحور الرئيسي للسياسة الجنسانية هو النهوض بالمرأة ولكن منهاج عمل بيجين فتح آفاقا جديدة للتطور في هذا المجال مؤكدا على الحاجة لتعميم مبدأ مساواة الجنسين في جميع مجالات السياسة العامة. |
8. Fortalecer las políticas de igualdad de género con miras a reducir las desigualdades entre los sexos en todos los ámbitos de la sociedad (Chile)*; | UN | 8- أن تعزز سياسات المساواة بين الجنسين بغرض تضييق الهوة بين الجنسين في جميع المجالات في المجتمع (شيلي)*؛ |
Las Maldivas están decididas a fomentar la igualdad de los sexos en todos los ámbitos en los que se aplica esa ley. | UN | وملديف ملتزمة بالمساواة بين الجنسين على جميع الجبهات رهنا بأحكام الشريعة. |
También hay una distribución bastante equilibrada de los sexos en todos los niveles de trabajo. | UN | ويوجد توازن تقريباً في توزيع كلا الجنسين على جميع مستويات العمل. |
El PNUD cuenta con una política para alcanzar el equilibrio entre los sexos en todos los niveles de la organización antes del fin de 2010. | UN | 38 - يتبع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسة لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع صُعد المنظمة بحلول عام 2010. |
11.7 Para el logro de sus objetivos, el PNUMA continuará integrando e incorporando en su actividad general la perspectiva de la igualdad entre los sexos en todos los subprogramas, en particular en la labor relativa a la política y la elaboración de leyes sobre el medio ambiente, la comunicación y la labor de divulgación, la ordenación sostenible de los recursos naturales y las modalidades de consumo sostenibles. | UN | 11-7 وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ضمن مساعيه لتحقيق أهدافه، في إدماج وتعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية، خاصة في الأعمال ذات الصلة بتطوير السياسات والقوانين البيئية، والاتصالات والتوعية، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وأنماط الاستهلاك المستدامة. |