Sin embargo observa con preocupación que los siguientes aspectos de ese código no se ajustan al Pacto: | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن الجوانب التالية من القانون المذكور لا تتفق مع العهد: |
En los párrafos de la presente versión se han actualizado los siguientes aspectos de dichas resoluciones: | UN | وقد تم استكمال الجوانب التالية من القرارين بموجب تلك البنود: |
Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre ellos y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del Tribunal: | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذين البيانين الماليين وفي الجوانب التالية من الإجراءات التشغيلية للمحكمة: |
iv) En la medida de lo posible se tendrán debidamente en cuenta los siguientes aspectos de las actividades emprendidas en el marco del mecanismo financiero. | UN | ' ٤ ' ينبغي إيلاء النظر الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية. |
11. La pertinencia, eficacia, repercusión, eficiencia y sostenibilidad generales de la Estrategia se evaluarán determinando en qué medida ha cumplido con los siguientes aspectos de su finalidad y misión: | UN | 11- إن أهمية وفاعلية وأثر وكفاءة واستدامة الإستراتيجية بشكل عام ستقيّم على أساس مدى تحقيقها للجوانب التالية من أهدافها ومهمتها(): |
Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre ellos y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del Tribunal: | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذين البيانين الماليين وفي الجوانب التالية من الإجراءات التشغيلية للمحكمة: |
Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre dichos estados financieros anuales y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos: | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذه البيانات المالية السنوية وفي الجوانب التالية من إجراءات تشغيل المحكمة: |
Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre dichos estados financieros anuales y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del Tribunal: | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأى في هذه البيانات المالية السنوية وفي الجوانب التالية من إجراءات تشغيل المحكمة: |
Mi delegación quisiera recalcar los siguientes aspectos de esta cuestión. | UN | ويود وفدي أن يركز على الجوانب التالية من الموضوع. |
En particular, esta sección abarca los siguientes aspectos de las capacidades productivas, en el orden que figura a continuación: | UN | ويشمل هذا الفرع على وجه الخصوص الجوانب التالية من القدرات الإنتاجية حسب ترتيب عرضها: |
Español Página En el presente informe se tratan los siguientes aspectos de la aplicación del Acuerdo de Paz que afectan a las Naciones Unidas: | UN | ٥ - ويتناول هذا التقرير الجوانب التالية من تنفيذ اتفاق السلام الذي له تأثير على اﻷمم المتحدة: |
1. los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del prestador extranjero de servicios de certificación: | UN | " 1- الجوانب التالية من الاجراءات العملياتية لمورد خدمات التصديق الأجنبي: |
Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre ellos y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del Tribunal: | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذين البيانين الماليين.وعن الجوانب التالية من إجراءات تشغيل المحكمة الدولية لقانون البحار: |
Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre ellos y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del Tribunal: | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذين البيانين الماليين.وعن الجوانب التالية من إجراءات تشغيل المحكمة الدولية لقانون البحار: |
70. El Grupo de Trabajo procedió a examinar los siguientes aspectos de la propuesta revisada: | UN | 70- انتقل الفريق العامل إلى النظر في الجوانب التالية من المشروع المنقَّح: |
De conformidad con sus decisiones anteriores, la CAPI examinó los siguientes aspectos de la metodología para determinar el subsidio de educación: | UN | 48 - استعرضت اللجنة، وفقا لقراراتها السابقة، الجوانب التالية من منهجية تحديد منحة التعليم: |
La Comisión examinó los siguientes aspectos de la remuneración pensionable y los derechos de pensión de todos los cuadros de personal en 1996: | UN | ٢٥ - نظرت اللجنة في الجوانب التالية من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي واستحقاقات المعاش التقاعدي لجميع فئات الموظفين خلال عام ١٩٩٦: |
En correspondencia de fecha 8 de noviembre de 2005, la Secretaría pidió a Grecia que aclarara los siguientes aspectos de la producción de CFC que había notificado. | UN | 65 - وفي رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 طلبت الأمانة إلى اليونان أن توضح الجوانب التالية من إنتاجها المبلغ عنه لمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
iv) En la medida de lo posible, se tendrán que tener debidamente en cuenta los siguientes aspectos de las actividades emprendidas con arreglo al mecanismo financiero: | UN | `٤` ينبغي إيلاء النظر الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية: |
8. La pertinencia, la eficacia, el impacto, la eficiencia y la sostenibilidad generales de la Estrategia se evaluarán determinando en qué medida ha cumplido con los siguientes aspectos de su finalidad y misión: | UN | 8- ستُقيَّم أهمية وفاعلية وأثر وكفاءة واستدامة الاستراتيجية بشكل عام على أساس مدى تحقيقها للجوانب التالية من أهدافها ومهمتها(): |
Deben realizarse estudios marco específicos sobre los siguientes aspectos de la explotación de nódulos polimetálicos: | UN | 32 - وينبغي الاضطلاع بدراسات إطارية خاصة بالمجالات التالية من أنشطة استغلال العقيدات المتعددة الفلزات: |