Los artículos 312 a 321 del Código Penal de 1977 permiten el aborto mediante la autorización de un comité designado en los siguientes casos: | UN | تسمح اﻷجزاء ٣١٢ الى ٣٢١ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، باﻹجهاض بناء على إذن من لجنة مخصصة، في الحالات التالية: |
Al individualizar medios de seguir las recomendaciones, el criterio variará según el contexto, tal como en los siguientes casos: | UN | لدى تحديد السُبل الكفيلة بمتابعة التوصيات، سيختلف النهج المتبع باختلاف السياق، وذلك على غرار الحالات التالية: |
Esta regla no es aplicada en los siguientes casos: | UN | وهذه القاعدة لا تنطبق في الحالات التالية: |
La Dependencia de Investigación de Delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: | UN | وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية: |
El Relator Especial transmitió al Gobierno los siguientes casos: | UN | وقد أحال المقرر الخاص الحالات التالية إلى الحكومة: |
Asimismo, estará obligado a reparar el daño y a indemnizar por los perjuicios causados a la víctima o a sus dependientes económicos, en los siguientes casos: | UN | ويطلب من مقترف الجريمة أيضا إصلاح الضرر والتعويض عن الخسارة أو اﻷذى الذي لحق بالضحية أو بالتابعين له اقتصاديا، في الحالات التالية: |
De conformidad con el artículo 206, el subsidio por hijos a cargo dejará de percibirse en los siguientes casos: | UN | وتقضي المادة ٢٠٦ بقطع علاوة اﻷولاد في الحالات التالية: |
2. Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los mencionados delitos en los siguientes casos: | UN | " ٢- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة ﻹقامة ولايتها على الجرائم المشار اليها أعلاه في الحالات التالية: |
Asimismo, estará obligado a reparar el daño y a indemnizar por los perjuicios causados a la víctima o a sus dependientes económicos en los siguientes casos: | UN | ويكون ملزما علاوة على ذلك، باصلاح الخسارة وتقديم التعويض عن الضرر الذي لحق بالمجني عليه أو المعالين ماليا منه في الحالات التالية: |
En uno y otro caso se requiere una autorización que las autoridades administrativas pueden denegar discrecionalmente, sin que se motive con argumentos previstos en la ley y a menudo por razones políticas, como en los siguientes casos: | UN | وفي كلتا الحالتين، يتوجب الحصول على إذن يمكن للسلطات اﻹدارية أن ترفضه استنسابيا دون أن يتعزز ذلك بحجج منصوص عليها في القانون، وكثيرا ما يعود ذلك ﻷسباب سياسية، كما في الحالات التالية: |
49. Por carta de 26 de mayo de 1997 el Relator Especial transmitió al Gobierno los siguientes casos. | UN | ٤٩- في رسالة مؤرخة في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٧، أحال المقرر الخاص الحالات التالية إلى الحكومة. |
En tres oficinas auxiliares, la Junta observó los siguientes casos de registro irregular de gastos de entidades de ejecución asociadas: | UN | ولاحظ المجلس في ثلاثة مكاتب فرعية الحالات التالية لقيام الشركاء المنفذين بقيود شاذة للنفقات: |
2. Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los mencionados delitos en los siguientes casos: | UN | ٢- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة ﻹقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها أعلاه في الحالات التالية: |
los siguientes casos ilustran estas tendencias. | UN | وتبين الحالات التالية هذه الاتجاهات: |
Durante el período que se examina, se han señalado a la atención del Relator Especial los siguientes casos: | UN | ونما إلى علم المقرر الخاص خلال الفترة قيد البحث، الحالات التالية: |
En consecuencia, cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para instituir su jurisdicción en los siguientes casos: | UN | وبالتالي، على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لتحديد الولاية القضائية في الحالات التالية: |
los siguientes casos ilustran este hecho. | UN | وتوضح القضايا التالية هذه النقطة. |
Sin embargo, hay que señalar que los bienes no son realizables en los siguientes casos: | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الأموال لا تعتبر قابلة للتحويل في الحالتين التاليتين: |
Con arreglo al artículo 8 de la ley, la ciudadanía podrá revocarse mediante decreto del Consejo de Ministros en los siguientes casos: | UN | ويجوز التجريد من الجنسية بموجب المادة ٨ من القانون بأمر من مجلس الوزراء في الظروف التالية: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de graves violaciones por el Iraq de los términos de la cesación del fuego entre los dos países, que incluyen apoyo a operaciones transfronterizas militares y de sabotaje. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بابلاغكم بالحالات التالية للانتهاكات الخطيرة من جانب العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين، والتي تضمنت عمليات عسكرية وتخريبية مدعومة بمساعدات عبر الحدود. |
Ambos cónyuges tienen derecho a solicitar la separación judicial en los siguientes casos: | UN | ويكون لكل من الزوجين حق طلب التفريق القضائي في الحالات الآتية: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones de las condiciones de la cesación del fuego entre ambos países cometidas por el Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الحوادث التالية من انتهاكات العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين. |
los siguientes casos se han producido supuestamente en el contexto de operaciones de reasentamiento forzoso. | UN | ويُزعم أن الحالات التالي بيانها حدثت في إطار الترحيل القسري للسكان. |
También tomamos nota de los siguientes casos de reconocimiento internacional de los problemas a que nos enfrentamos. | UN | كما نسجل اﻷمثلة التالية كدليل على الاعتراف الدولي بالمشاكل التي نواجهها. |
En este contexto, el magistrado Fitzmaurice citaba los siguientes casos sometidos a la Corte: el caso de las admisiones en 1948; el caso de las admisiones en 1950, y el caso de los tratados de paz, también en 1950. | UN | وفي هذا السياق استشهد القاضي فيتزموريس بالقضايا التالية التي عُرضت على المحكمة: قضية القبول في عام ٨٤٩١؛ وقضية القبول في عام ٠٥٩١؛ وقضية معاهدات السلام، في عام ٠٥٩١ أيضاً. |
los siguientes casos demuestran cómo se produjeron esas pérdidas durante el mandato del Gobierno Nacional de Transición. | UN | والحالات التالية توثق مثل هذه الخسائر في عهد حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية. |
La Ley de Nacionalidad de Bahrein contempla también la retirada de la nacionalidad bahreiní a las personas naturalizadas, en los siguientes casos: | UN | يمكن بأمر عظمة الحاكم سحب الجنسية البحرينية من الشخص المتجنس في الحالتين الآتيتين: |