"los siguientes pasos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطوات التالية
        
    • الخطوات المقبلة
        
    • الخطوات القادمة
        
    En su intento de identificar dicho vehículo, el investigador ambiental debe dar los siguientes pasos: UN ولدى محاولة تحديد هذه المركبة، يتعين على المحقق البيئي أن يتخذ الخطوات التالية:
    La Dependencia ha preparado una metodología completa para realizar sus estudios, que consta de los siguientes pasos: UN وقد وضعت الوحدة منهجية شاملة لدراساتها تشمل الخطوات التالية:
    los siguientes pasos son de importancia fundamental. Primero, reducir substantivamente los enormes inventarios nucleares existentes. UN وتتسم الخطوات التالية بأهمية أساسية: أولا، ينبغي تخفيض المخزونات النووية الهائلة الموجودة حاليا تخفيضا كبيرا.
    Por último, los participantes también debatieron cuáles deberían ser los siguientes pasos en el proceso para iniciar las negociaciones en un futuro cercano. UN وأخيراً، ناقش المشاركون أيضاً الخطوات المقبلة الواجب اتخاذها في سبيل البدء بالمناقشات في المستقبل القريب.
    A continuación se ofrece una evaluación de los progresos logrados durante la fase en curso así como una serie de recomendaciones sobre los siguientes pasos a seguir. UN وفيما يلي تقييمٌ للتقدم المُحرز في إطار المرحلة الحالية، مع توصيات بشأن الخطوات المقبلة.
    Para presentar informes deberán darse los siguientes pasos: UN وستتم عملية الإبلاغ من خلال الخطوات التالية:
    El criterio recomendado para la armonización incluye los siguientes pasos: UN ويشمل النهج الموصى به للتنسيق الخطوات التالية:
    El criterio recomendado para la armonización incluye los siguientes pasos: UN أما النهج الموصى به للتوحيد فيشتمل على الخطوات التالية:
    Si éste tuviera éxito, sería más fácil convenir en los siguientes pasos. UN وإذا ما تكللت هذه الخطوة بالنجاح، فلربما يصبح من الأسهل الاتفاق على الخطوات التالية.
    En cuanto al proceso de supervisión específico, se informó a la Comisión de que incluía los siguientes pasos: UN وفيما يختص بعملية الرصد المحددة، أبلغت اللجنة بأنها اشتملت على الخطوات التالية:
    El proceso de tramitación seguía los siguientes pasos: UN واشتملت عملية الاستعراض على الخطوات التالية:
    los siguientes pasos podrían reforzar las medidas de lucha contra la corrupción vigentes: UN يمكن أن تؤدِّي الخطوات التالية إلى زيادة تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة:
    los siguientes pasos podrían fortalecer aún más las medidas de lucha contra la corrupción. UN من شأن الخطوات التالية الموصى بها أن تزيد من تدعيم تدابير مكافحة الفساد:
    los siguientes pasos podrían fortalecer aún más las medidas de lucha contra la corrupción: UN من شأن الخطوات التالية أن تزيد من تدعيم تدابير مكافحة الفساد:
    Puedes quedarte esta noche, y mañana podemos hablar de los siguientes pasos. Open Subtitles يمكنك أن تمكثي الليلة و بعدها غدا يمكننا ان نتحدث عن الخطوات التالية
    Representantes de los cinco grupos claves mencionados anteriormente podrían ser seleccionados para que movilicen a las personas de sus distritos respectivos para que contribuyan a los siguientes pasos del proceso preparatorio: UN ويمكن تحديد ممثلين من كل مجموعة من مجموعات العناصر الفاعلة الرئيسية الخمس المذكورة أعلاه ثم يُطلب إليهم تعبئة الجماهير التابعة لكل منهم لﻹسهام في الخطوات التالية من العملية التحضيرية:
    Al evaluar los controles internos, los auditores deben considerar los siguientes pasos: UN ٨٢ - وعند تقييم الضوابط الداخلية، ينبغي أن ينظر مراجعو الحسابات في اتخاذ الخطوات التالية:
    Se creó un equipo de evaluación técnica conjunta de la Organización Mundial de la Salud y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, que viajó al Iraq para determinar los siguientes pasos que habrán de darse para apoyar la capacidad de supervisión y respuesta del Gobierno. UN وسافر فريق للتقييم التقني مشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة إلى العراق لتحديد الخطوات المقبلة من أجل دعم قدرات الحكومة في مجالي الرصد والاستجابة.
    El objetivo del debate era facilitar un espacio interactivo que permitiera al personal directivo de las oficinas sobre el terreno y de la sede comprender mejor el sistema propuesto y contribuir a racionalizar los siguientes pasos del proceso de aplicación de ese sistema tanto a nivel nacional como a nivel mundial. UN وتمثَّل الغرض من المناقشة في إيجاد حيز تفاعلي يمكّن كبار المدراء من الميدان والمقر من فهم هذا النظام المقترح على نحو أفضل والمشاركة في تحسين الخطوات المقبلة لعملية تنفيذه على المستويين الوطني والعالمي.
    21. Un representante de la secretaría hizo una exposición sobre los resultados de una evaluación de los participantes en el taller acerca de la facilidad de uso de CC:iNet y sobre los siguientes pasos que se darían en su desarrollo y aplicación. UN 21- وقدم ممثل عن الأمانة نتائج تقييم أجراه المشاركون في حلقة العمل لمدى سهولة استعمال شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ، يورد تفاصيل عن الخطوات المقبلة لتطوير تلك الشبكة وتنفيذها.
    La plena aplicación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y la negociación del TCPMF constituyen los siguientes pasos esenciales en materia de desarme nuclear y no proliferación. UN والتنفيذ التام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية يشكل الخطوات القادمة اللازمة لمجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus