Uno de los estudios más conocidos en que se examina esta situación la resume en los siguientes términos: | UN | وقد أوجزت واحدة من أفضل الدراسات التي تناولت هذا السيناريو بالبحث الحالة على النحو التالي: |
A tal efecto, el trámite correspondiente se observa en los artículos 83 a 85 del Código de Procedimiento Penal, en los siguientes términos: | UN | وفي هذا الصدد، ترد الإجراءات ذات الصلة في المواد من 83 إلى 85 من قانون الإجراءات الجنائية على النحو التالي: |
417. La manera en que la economía de los territorios ocupados depende de Israel se ha explicado al Comité Especial en los siguientes términos: | UN | ٤١٧ - فيما يخص اقتصاد اﻷراضي المحتلة، استمعت اللجنة الخاصة الى وصف لاعتماد ذلك الاقتصاد على اسرائيل على النحو التالي: |
Acordó que en las normas finales debían incluirse los siguientes términos: | UN | وتم الاتفاق على إدراج المصطلحات التالية في معيار نهائي: |
Sugiero que se añada otro párrafo del preámbulo en los siguientes términos: | UN | وأقترح إضافة فقرة أخرى الى الديباجة بالصيغة التالية: |
Se convino en que la disposición debería estar redactada en los siguientes términos: | UN | واتفق على أن يكون نص الحكم على النحو التالي : |
A fin de eliminar esta inquietud, se sugirió un texto redactado en los siguientes términos: | UN | وبغية تبديد هذا الشاغل، اقترحت صيغة على النحو التالي: |
El profesor Brownlie se refiere a este aspecto en los siguientes términos: | UN | وقد تناول البروفيسير براونلي هذا الجانب على النحو التالي: |
El Comité ha expresado claramente en los siguientes términos su preocupación por la ambigüedad de su situación con respecto al Pacto a causa de las deficiencias de éste: | UN | ولم تخف اللجنة انشغالها لوضعها الغامض بالنسبة للعهد، بسبب ما به من أوجه قصور، وذلك على النحو التالي: |
Es edificante observar que ya en esa época los tres responsables de las Naciones Unidas, el ACNUR y el CICR, se dirigían a los refugiados rwandeses en Mulenge, Lemera y Katobo en los siguientes términos: | UN | ويجب اﻹشارة إلى أن المسؤولين الثلاثة باﻷمم المتحدة ومفوضية شؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد تحدثوا في هذا العهد إلى اللاجئين الروانديين في مولينجي وليميرا وكاتوغو على النحو التالي: |
El primer responsable de la institución judicial expone la situación en los siguientes términos: | UN | والمسؤول اﻷول عن هذه الهيئة القضائية يعرض الموقف على النحو التالي: |
El contenido del informe consultivo puede resumirse en los siguientes términos: | UN | ويمكن تلخيص محتويات التقرير على النحو التالي: |
La Ordenanza define sus objetivos en los siguientes términos: | UN | ويحدد الأمر مهمة المجلس على النحو التالي: |
En la causa El Fiscal contra Dario Kordic y Mario Cerkez, el Tribunal definió los elementos concretos de este delito en los siguientes términos: | UN | وفي قضية المدعي العام ضد داريو كورديتش وماريو تشيركيز، عرفت هيئة الادعاء اﻷركان المحددة على النحو التالي: |
Reformular la regla en los siguientes términos: | UN | تعاد صياغة القاعدة على النحو التالي: |
En el informe se describen las dificultades con que se tropieza, en los siguientes términos: | UN | ويصف التقرير المصاعب القائمة على النحو التالي: |
A los efectos de los presentes Principios se emplearán los siguientes términos: | UN | استخدمت لأغراض هذه المبادئ المصطلحات التالية: |
En la Conferencia de Viena de 1968, el representante francés expresó esta idea en los siguientes términos: | UN | وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالصيغة التالية: |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee adoptar una decisión concebida en los siguientes términos: | UN | 3 - قد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي: |
Lo reiteró en la 12ª Cumbre del Grupo de Río en los siguientes términos: | UN | وقام مؤخرا بعرضهــا فــي مؤتمــر القمة الرئاسي الثاني عشر الذي عقدته مجموعــة ريــو وذلــك في العبارات التالية: |
Se han utilizado los siguientes términos para describir los cambios propuestos en materia de recursos humanos: | UN | فيما يلي المصطلحات المستعملة فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة في مجال الموارد البشرية: |
19. La Declaración de San Petersburgo de 1868 manifestó esta idea en los siguientes términos: | UN | ١٩ - وقد عبر إعلان سان بطرسبورغ الصادر في سنة ١٨٦٨ عن هذه الفكرة بالعبارة التالية: |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee aprobar una decisión concebida en los siguientes términos: | UN | 8 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في اعتماد مقرر على نسق الخطوط التالية: |
En una actualización de la Constitución, redactada en 1995 pero todavía no aprobada, se enuncia el artículo 4 en los siguientes términos: “Todos son iguales ante la ley. | UN | وقال إن ثمة نصاً مستوفى للدستور وُضع عام ٥٩٩١، لكنه لم يعتمد بعد، يتضمن الصيغة التالية للمادة ٤: " كل شخص سواء أمام القانون. |
Esta búsqueda se basó en los siguientes términos: clordecona, kepone y número de inscripción del CAS 143-50-0. | UN | وقد انبنى هذا البحث على مصطلحات البحث: كلورديكون، كيبون وعلى الرقم في دائرة المستخلصات الكيميائية 143-50-0. |
4. Consideramos que sería conveniente que el artículo 18 del estatuto se redactara en los siguientes términos: " Los idiomas de trabajo de la Corte serán los idiomas oficiales de las Naciones Unidas " . | UN | ٤ - وفي رأينا أنه قد يكون من المفيد أن تدرج، في النظام اﻷساسي، الصياغة التالية للمادة ١٨: " تكون اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة هي لغات العمل في المحكمة " . |
3. El significado de los siguientes términos en las presentes directrices para los sistemas nacionales2 es el mismo que figura en el glosario del documento de orientación sobre las buenas prácticas del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC)3, aceptado por el IPCC en su 16º período de sesiones4: | UN | 3- يكون للمصطلحات التالية الواردة في هذه المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية(2) نفس معنى المصطلحات الواردة في ثبت مصطلحات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن إرشادات الممارسة |
los siguientes términos tendrán los significados asignados a cada una de ellos: | UN | يقصد بالمصطلحات التالية المعاني الواردة قرين كل منها، |
Manifiesta su decepción en el informe sobre el 12º período de sesiones, aprobado en mayo de 1995, en los siguientes términos: | UN | وقد عبرت اللجنة عن خيبة أملها بالعبارات التالية في التقرير المقدم عن دورتها العشرين المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥: |
Sin embargo, en el comentario sobre el artículo 57 se examinaba brevemente el caso contrario, es decir, cuando un Estado pone uno de sus órganos a disposición de una organización, en los siguientes términos: | UN | بيد أن التعليق على المادة 57 تعرّض بإيجاز للحالة المعكوسة التي تضع فيها دولة جهازا من أجهزتها تحت تصرف منظمة، وورد فيه ما يلي: |