"los sistemas administrativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإدارية
        
    • والنظم الإدارية
        
    • النُظم الإدارية
        
    • للنظم الإدارية
        
    • الأنظمة الإدارية
        
    • والأنظمة الإدارية
        
    • نظم التسيير
        
    La falta de recursos, los niveles inadecuados de desarrollo económico, las débiles infraestructuras y los sistemas administrativos ineficaces habían socavado las medidas para erradicar la pobreza. UN وأسفر نقص الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وضعف الهياكل الأساسية، وانعدام كفاءة النظم الإدارية عن إفشال التدابير المتخذة للقضاء على الفقر.
    El PNUMA confirmó que, por el momento, eso no es posible hacerlo con los sistemas administrativos existentes. UN ولقد أكد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ذلك أمراً متعذراً في الوقت الحاضر، في ظل النظم الإدارية السارية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha seguido " reinventando " la gestión de la policía civil y los sistemas administrativos al iniciarse cada nueva misión. UN ودأبت إدارة عمليات حفظ السلام على " إعادة اختراع " النظم الإدارية والتنظيمية للشرطة المدنية عند إنشاء أي بعثة جديدة.
    Las guerras, los conflictos civiles, los sistemas administrativos ineficaces y la corrupción son algunos de los mayores obstáculos a la protección de esas zonas. UN ولا بد من إدراج الحروب والاضطرابات المدنية والنظم الإدارية غير الفعالة والفساد في جملة العناصر الرئيسية التي تهدد حماية هذه المناطق.
    Los gastos regulares en concepto de licencias de mantenimiento de todos los sistemas administrativos y financieros suman alrededor de 150.000 euros al año. UN أما التكاليف الجارية لتراخيص الصيانة المتعلقة بكافة النُظم الإدارية والمالية فتبلغ قرابة 150 ألف يورو سنوياً.
    En el mundo desarrollado, los sistemas administrativos tendrán que realizar una serie de reformas a fin de poder satisfacer las necesidades del creciente número de personas de edad y de adaptarse a una sociedad cada vez más heterogénea. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، سيتعين على النظم الإدارية أن تضطلع بعدد من الإصلاحات للوفاء باحتياجات العدد المتزايد من المسنين وتلبية احتياجات مجتمع يزداد تنوعا.
    Esta auditoría mostró que los sistemas administrativos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no apoyaban plenamente las operaciones sobre el terreno ni proporcionaban a la administración los documentos e informes necesarios. UN 47 - هذه المراجعة للحسابات أظهرت أن النظم الإدارية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لا تدعم العمليات الميدانية على نحو كامل وأنها أخفقت في تزويد الإدارة بالسجلات والتقارير اللازمة.
    El PNUD trabajando con instituciones rectoras regionales en esferas concretas tales como los sistemas administrativos y la gestión financiera, tratará de reforzar los enfoques democráticos y de participación respecto del buen gobierno. UN سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الإقليمية في مجالات معينة مثل النظم الإدارية والإدارة المالية، إلى تعزيز نُهج الحكم التي تقوم على الديمقراطية والمشاركة.
    La decisión de pasar a ese sistema se adoptó a mediados del decenio de 1980, cuando quedó claro que los sistemas administrativos y de gestión existentes, que eran en gran medida manuales, ya no permitían atender las necesidades de la Organización. UN وقد بدأ القرار القاضي بالانتقال إلى هذا النظام في منتصف الثمانينات عندما بات من الواضح أن النظم الإدارية والتنظيمية القائمة التي تعتمد على العمل اليدوي إلى حد كبير لم تعد قادرة على خدمة احتياجات المنظمة.
    En la estrategia de TIC de 2002 se indicaba que el IMIS seguiría siendo fundamental para los sistemas administrativos de las Naciones Unidas en los cinco años siguientes, para lo cual era preciso hacerle mejoras tecnológicas. UN وجاء في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصال لعام 2002 أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل سيظل في صميم النظم الإدارية للأمم المتحدة خلال السنوات الخمس المقبلة، مما يقتضي إجراء بعض التحسينات التكنولوجية عليه.
    La República de Corea informó de que había establecido, en la Oficina del Primer Ministro, una Comisión de Derechos Civiles y Lucha contra la Corrupción para ocuparse de denuncias y agravios, mejorar los sistemas administrativos y prevenir la corrupción. UN وأفادت جمهورية كوريا أنها أنشأت لجنة معنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية تحت إشراف مكتب رئيس الوزراء من أجل معالجة الشكاوى والمظالم وتحسين النظم الإدارية والوقاية من الفساد.
    El equipo encargado de planificación estratégica (SPT) visitó la sede de la ONUDI con miras a documentar los sistemas administrativos y financieros. UN 1-6 وزار فريق التخطيط الاستراتيجي مقر اليونيدو ابتغاء توثيق النظم الإدارية والمالية.
    El Estado estaba fortaleciendo los sistemas administrativos y los microsistemas en los ministerios clave a fin de disponer de los datos y facilitar así la preparación de los informes que había que presentar a los órganos de tratados. UN وتعزز الدولة النظم الإدارية والجزئية داخل الوزارات الرئيسية من أجل توفير البيانات وزيادة تيسير تجميع التقارير الموجهة إلى هيئات المعاهدات.
    La Iniciativa tiene por objeto reforzar la capacidad de los sistemas administrativos para hacer frente a la corrupción y será puesta en práctica por los Ministerios de Educación y Justicia junto con la Auditoría Superior del Estado y grupos de ciudadanos UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز قدرة النظم الإدارية على التصدي للفساد وستنفّذه كل من وزارة التعليم ووزارة العدل بالتعاون مع المكتب الأعلى لمراجعة الحسابات وجمعيات المواطنين
    Entre los principales factores que dificultan erradicar la pobreza, sobre todo en los países en desarrollo, se han contado la falta de recursos, la debilidad de las infraestructuras y la ineficiencia de los sistemas administrativos. UN 159 - ومن بين القيود الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر، وخاصة في البلدان النامية، انعدام الموارد، ورداءة الهياكل الأساسية وعدم كفاءة النظم الإدارية.
    La reforma del Secretario General tiene por fin mejorar los sistemas administrativos mediante cambios estratégicos encaminados a mejorar la calidad y el rendimiento del personal, y a elevar el nivel de la administración pública internacional en general. UN 36 - وأضاف قائلا إن إصلاح الأمين العام يرمي إلى تعزيز النظم الإدارية عن طريق التغيير الاستراتيجي بهدف تحسين نوعية الموظفين وأدائهم، فضلا عن تعزيز الخدمة المدنية الدولية عامة.
    los sistemas administrativos y de registro civil, a menudo mejor establecidos en los países más desarrollados, siguen siendo inadecuados en muchos países en desarrollo de la región. UN 31 - ولا تزال النظم الإدارية ونظم تسجيل البيانات المدنية، التي تكون في كثير من الأحيان أكثر رسوخا في البلدان الأكثر نموا، غير كافية في العديد من البلدان النامية في المنطقة.
    El PNUMA ha capacitado a unas 1.500 personas procedentes de 140 países en esferas como la evaluación del riesgo, la participación del público, los regímenes reglamentarios y los sistemas administrativos. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة التدريب إلى أشخاص يقدر عددهم بـ 500 1 شخص من 140 بلدا في مجالات مثل تقييم المخاطر، والمشاركة العامة، واللوائح التنظيمية، والنظم الإدارية.
    Uno de los temas en apoyo de la política de salud pública es la elaboración de indicadores de salud, que en parte son indicadores estadísticos pero que también pueden deducirse de los sistemas administrativos y de las conclusiones alcanzadas por la investigación. UN 20 - ومن مواضيع دعم سياسة الصحة العامة وضع مؤشرات صحية. وهذه المؤشرات هي جزئيا مؤشرات إحصائية. ولكن يمكن أيضا استخلاص بعضها من النُظم الإدارية ومن نتائج البحوث.
    Es sumamente importante aumentar la eficacia del uso de los recursos y de las operaciones diarias de los sistemas administrativos nacionales. UN ومما له أهميته البالغة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد وفي الأعمال اليومية للنظم الإدارية الوطنية.
    La solución a más largo plazo aún es que los sistemas administrativos alienten el desarrollo de capacidad de mediación y negociación y fomenten una cultura de diálogo y participación en todos los órdenes de la vida política. K. Fomento de la cooperación internacional y la integración regional UN أما الحل الطويل الأجل فيكمن في أن تقوم الأنظمة الإدارية بتشجيع تطوير مهارات القيام بالوساطات وإجراء المفاوضات، فضلا عن تعزيز ثقافة حوار ومشاركة على جميع مستويات الحياة السياسية.
    Está asegurada la gestión, utilización y administración eficaces de los recursos financieros y en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, los activos y las políticas, los procedimientos y los sistemas administrativos UN كفالة الإدارة والاستخدام والقيادة بشكل فعال للموارد المالية وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأصولها والسياسات والإجراءات والأنظمة الإدارية
    Los encargados de la formulación de políticas deberían abordar esos inconvenientes y los costos asociados de una forma global con miras a suprimir los obstáculos físicos, tecnológicos y de procedimiento mediante la introducción de reformas apoyadas por la correspondiente simplificación de los sistemas administrativos y de gestión. UN وينبغي أن يتصدّى صنّاع السياسات على نحو شامل لهذه النقائص ولما يتصل بها من تكاليف بغية إزالة الحواجز المادية والتكنولوجية والإجرائية باعتماد إصلاحات تدعمها نظم التسيير والإدارة الموحّدة اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus