"los sistemas de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم الدعم
        
    • نظم دعم
        
    • ونظم الدعم
        
    • أنظمة الدعم
        
    • النظم الداعمة
        
    • شبكات الدعم
        
    • أنظمة دعم
        
    • أنظمة تقديم الدعم
        
    • بنظم دعم
        
    En resumen, los sistemas de apoyo administrativo de las Naciones Unidas en 1988 eran fragmentarios y ya no atendían a las necesidades de la Organización. UN ٩ - وباختصار، باتت نظم الدعم اﻹداري في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٨، نظما مجزأة وقاصرة عمليا عن خدمة احتياجات المنظمة.
    Asimismo, la decadencia de los sistemas de valores tradicionales ha impuesto una mayor presión sobre los sistemas de apoyo tradicional para las personas de edad. UN ١١ - وباﻹضافة إلى ذلك، أدى انخفاض نظم القيم التقليدية إلى زيادة العبء الملقى على عاتق نظم الدعم التقليدية لكبــار السن.
    Muchos países han empezado a elaborar planes privados de pensiones para complementar los sistemas de apoyo público. UN وبدأ كثير من البلدان في استحداث برامج معاشات تقاعدية خاصة لتكملة نظم الدعم العامة.
    Se requiere que haya los sistemas de apoyo social adecuados a los casos individuales. UN وثمة حاجة ماسة الى نظم دعم اجتماعي ملائمة للحالات الفردية.
    Como es natural, en los contingentes que proporcionan los Estados Miembros varían la estructura de las unidades, los equipos, los sistemas de apoyo, el adiestramiento y la doctrina. UN ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة.
    Debe darse prioridad a alentar y fortalecer los sistemas de apoyo social recientemente iniciados que garantizan las condiciones básicas para el desarrollo de una familia. UN وينبغي إيلاء اﻷولويــة لتشجيـع وتعزيز أنظمة الدعم الاجتماعي الفتية التي تهيئ الظروف اﻷساسية لتنمية اﻷسرة.
    Zonas francas industriales e incubadoras locales: la importancia de los sistemas de apoyo a las PYMES UN مناطق تجهيز الصادرات والمحاضن المحلية: أهمية النظم الداعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة
    Por ejemplo, en un país en que la epidemia es muy grave, cada año quedan huérfanos más de 50.000 niños, lo que crea enormes demandas a los sistemas de apoyo social. UN فمثلا، في أحد البلدان التي أصابها الوباء بشكل حاد، سيتيتم أكثر من ٠٠٠ ٥٠ من اﻷطفال كل عام، مما سيخلق طلبا هائلا على نظم الدعم الاجتماعية.
    los sistemas de apoyo a los nuevos jóvenes inmigrantes; y UN نظم الدعم المتوافرة لمساعدة القادمين الجدد من الشباب؛
    La mayoría de las mujeres de edad dependen de los sistemas de apoyo tradicionales, a saber, de sus hijos y demás miembros de la familia extendida. UN ومعظم المسنات يعتمدن على نظم الدعم التقليدية، مثل أطفالهن وغيرهم من أفراد أسرهن الأوسع.
    A fin de lograr esos objetivos de doble alcance, será preciso reforzar a los sistemas de apoyo no estructurados mediante la prestación de asistencia a quienes se encargan del cuidado de las familias. UN ولتحقيق هذا الهدف المزدوج، سيتعين تعزيز نظم الدعم غير الرسمية عن طريق تقديم المساعدة إلى القائمين على رعاية اﻷسرة.
    El envejecimiento de la población ejerce una presión suplementaria en los sistemas de apoyo tradicionales y oficiales y afecta especialmente a la atención de la salud y a la seguridad de los ingresos. UN وتفرض شيوخة السكان مزيدا من الضغط على نظم الدعم التقليدية وتؤثر بصورة خاصة على الرعاية الصحية وأمن الإيرادات.
    Las causas de la malnutrición son múltiples y van desde la falta de ingresos hasta su aislamiento de los sistemas de apoyo de los clanes. UN وأسباب ذلك متعددة، فمنها قلة سبل الحصول على الدخل ومنها عزلتهم عن نظم الدعم القبلي.
    Esos cambios sugieren una reducción de los sistemas de apoyo de los que siempre han dependido los miembros menos afortunados de las familias. UN وتوحي هذه التغيرات بحدوث تقليص في نظم الدعم اليومية التي اعتمد عليها دائماً أفراد الأسرة الأقل حظاً.
    En consecuencia, el debilitamiento de los sistemas de apoyo tradicionales hace que sea más difícil para las mujeres, los niños huérfanos y los ancianos obtener los recursos económicos necesarios. UN وبسبب تهافت نظم الدعم التقليدية فإن النساء واليتامى والمسنين يتنافسون باستمرار من أجل الحصول على الموارد.
    El mandato de la comisión fue analizar los sistemas de apoyo existentes en la esfera académica y de apoyo a la familia, y realizar una evaluación de las necesidades. UN وتمثلت ولاية اللجنة في تقييم نظم الدعم القائمة في مجال المدرسة والدعم العائلي والقيام بتقدير للاحتياجات.
    Hay ejemplos claros de que la erradicación sin los sistemas de apoyo económico y social necesarios se ha considerado contraproducente a corto plazo. UN وهناك أمثلة واضحة حيث يمكن الحكم على الإبادة بدون نظم الدعم الاقتصادي والاجتماعي الضروري بأنها كانت عقيمة في الأجل القصير.
    Coordinar con las oficinas sobre el terreno y las misiones permanentes la labor relativa a los sistemas de apoyo a la información y cooperar con ellas UN التنسيق والتعاون مع الميدان والبعثات الدائمة في مجال نظم دعم المعلومات
    La mujer de edad y los sistemas de apoyo: la cuestión del género y la función de asistencia a otras personas UN المسنات ونظم الدعم: نوع الجنس وتقديم الرعاية
    :: Mecanismos de cooperación regional para la gestión del riesgo de desastres, incluidos los sistemas de apoyo desde el espacio y otros sistemas de apoyo técnico UN :: آليات التعاون الإقليمي لإدارة أخطار الكوارث، بما فيها الأنظمة الفضائية وغيرها من أنظمة الدعم التقني
    El Comité confía que el asesoramiento estratégico y las recomendaciones aportados a la administración del UNFPA en 2009 contribuyan a elaborar y mantener el marco adecuado de supervisión y rendición de cuentas junto con los sistemas de apoyo y las prácticas de aplicación necesarios. UN وهي تعرب عن ثقتها في أن المشورة الاستراتيجية والتوصيات المقدمة إلى إدارة الصندوق في عام 2009 تساهم في تطوير وإدامة إطار الرقابة والمساءلة الملائم إلى جانب النظم الداعمة وممارسات التنفيذ اللازمة.
    Se siguen alentando los sistemas de apoyo positivo, particularmente a los ancianos y las personas afectadas por enfermedades crónicas, entre ellas demencia y cáncer, y también se apoya a los encargados de atender a dichas personas. UN والرابطة مستمرة في تشجيع شبكات الدعم اﻹيجابي خصوصاً للمسنين والمصابين بأمراض مزمنة، ومنهم المصابون بالعته والسرطان، مع تقديم الدعم إلى من يرعون هؤلاء المصابين.
    Además, los sistemas de apoyo para la adopción de decisiones no deben regular en exceso la vida de las personas con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تنطوي أنظمة دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار على غلو في تنظيم حياتهم.
    Al establecer los sistemas de apoyo para la adopción de decisiones, los Estados partes deben garantizar que quienes presten el apoyo en el ejercicio de la capacidad jurídica respeten plenamente el derecho a la privacidad de las personas con discapacidad. UN ولدى وضع أنظمة تقديم الدعم في اتخاذ القرار، على الدول الأطراف أن تضمن الاحترام الكامل لحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الخصوصية من جانب الأشخاص الذين يقدمون إليهم الدعم في ممارسة أهليتهم القانونية.
    El informe señaló la necesidad de crear una conexión, primero, entre los grupos de aldeas y los sistemas de apoyo a nivel de municipios y, finalmente, con el sistema de apoyo de reducción del riesgo de desastres a nivel de distritos. UN كما لاحظ التقرير الحاجة إلى ربط المجموعات القروية بنظم دعم البلدات وفي نهاية الأمر، بدعم الحد من أخطار الكوارث على مستوى المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus