"los sistemas de justicia penal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم العدالة الجنائية في
        
    • لنظم العدالة الجنائية في
        
    • نُظم العدالة الجنائية
        
    • أنظمة القضاء الجنائي في
        
    • ونظم العدالة الجنائية في
        
    15. los sistemas de justicia penal de la mayor parte de los países sólo han comenzado recientemente a introducir derechos para las víctimas. UN ٥١- وقد بدأت نظم العدالة الجنائية في معظم البلدان في الفترة اﻷخيرة فقط في استعمال الحقوق فيما يتعلق بالمجني عليهم.
    Se espera que las conclusiones del estudio corroboren la necesidad de reformar los sistemas de justicia penal de varios países africanos que salen de situaciones de tensión étnica y política. UN ويُتوقع أن تكون لنتائج الدراسة آثار أوسع نطاقا على الحاجة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية في العديد من البلدان الأفريقية الخارجة من حالات توتر عرقي وسياسي.
    los sistemas de justicia penal de muchos países han experimentado grandes dificultades para hacer frente a la escalada del delito que siguió a los principales cambios políticos y las perturbaciones económicas consiguientes. UN وشهدت نظم العدالة الجنائية في بلدان كثيرة صعوبات ضخمة في التصدي لاندفاع تيار الجريمة في أعقاب التغييرات السياسية الكبيرة وما نتج عن ذلك من اختلال اقتصادي.
    Varios oradores subrayaron también la necesidad de intensificar la cooperación internacional para prestar apoyo a los sistemas de justicia penal de los países que salen de conflictos y combatir los delitos contra los miembros más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres y los niños. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.
    Durante el período que abarca el informe, la UNODC procuró aumentar la capacidad de los Estados Miembros para mejorar los sistemas de justicia penal de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN 412 - عمل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تعزيز قدرة الدول على تحسين نُظم العدالة الجنائية وفق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وبما يتماشى مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    los sistemas de justicia penal de muchos países han experimentado grandes dificultades para hacer frente a la escalada del delito que siguió a los principales cambios políticos y las perturbaciones económicas consiguientes. UN وشهدت نظم العدالة الجنائية في بلدان كثيرة صعوبات ضخمة في التصدي لاندفاع تيار الجريمة في أعقاب التغييرات السياسية الكبيرة وما نتج عن ذلك من اختلال اقتصادي.
    La decisión adoptada en 1948 de establecer un grupo de expertos internacionales sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente se inspiró en el entendimiento compartido de que los sistemas de justicia penal de muchas partes del mundo debían ser reformados. UN وكان القرار المتخذ في سنة 1948 لانشاء فريق دولي من الخبراء معني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين مستوحى من الاعتقاد المشترك بأن نظم العدالة الجنائية في كثير من أنحاء العالم في حاجة إلى اصلاح.
    En ese sentido, es necesario mejorar la cooperación entre los sistemas de justicia penal de los países de origen y de destino, especialmente en lo que se refiere a asistencia jurídica mutua. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تحسين التعاون فيما بين نظم العدالة الجنائية في بلدان المنشأ والوصول، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة.
    El programa comenzó en 2010 y continúa fomentando la capacidad de las distintas instancias a fin de reducir la corrupción y aumentar la eficacia de los sistemas de justicia penal de la región. UN وقد بدأ البرنامج عمله في عام 2010، وهو يواصل بناء القدرات في أوساط الجهات الناشطة في ميدان العدالة الجنائية من أجل الحد من الفساد وزيادة فاعلية نظم العدالة الجنائية في المنطقة.
    Fortalecer los sistemas de justicia penal de los Estados Miembros es un ámbito prioritario dentro del pilar II de la Estrategia. UN 108 - ويشكل تعزيز نظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء أحد المجالات ذات الأولوية في إطار الركيزة الثانية للاستراتيجية.
    A este respecto, es importante establecer directrices para armonizar los sistemas de justicia penal de la región africana y arbitrar acuerdos prácticos de cooperación en todos los niveles pertinentes, de manera que abarquen desde las actividades encaminadas a hacer cumplir la ley a los fallos. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية وضع مبادئ توجيهية ترمي إلى تحقيق المواءمة بين نظم العدالة الجنائية في المنطقة الافريقية، فضلا عن وضع ترتيبات للتعاون العملي على كل صعيد مناسب، بدءا من إنفاذ القوانين إلى إصدار اﻷحكام القضائية.
    El Instituto Europeo participó como asociado en un proyecto financiado por la Unión Europea que estaba encaminado a promover la adopción de estrategias efectivas para evitar la toxicomanía y riesgos conexos (con inclusión del VIH y de otros virus transportados por la sangre) entre los reclusos y los toxicómanos en los sistemas de justicia penal de Europa central y Europa oriental. UN شارك المعهد الأوروبي في مشروع موّلـه الاتحاد الأوروبي يستهدف اعتماد استراتيجيات فعّالة لمنع الارتهان بالعقاقير المخدرة والمخاطر ذات الصلة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الفيروسات التي ينقلها الدم، عند السجناء ومتعاطي المخدرات في إطار نظم العدالة الجنائية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    a) Breves cursos para mejorar los sistemas de justicia penal de África UN (أ) دورات قصيرة لتحسين نظم العدالة الجنائية في أفريقيا
    Esta evaluación mantendrá el enlace necesario con el estudio anterior " De la prisión al hogar " , cuyas conclusiones tendrán, según se espera, consecuencias más profundas para la reforma de los sistemas de justicia penal de varios países africanos. UN وستكون لهذا التقييم بالضرورة صلة بالدراسة السابقة عن العودة " من السجن إلى البيت " ، التي يتوقع أن تكون لنتائجها انعكاسات أوسع للإصلاح في نظم العدالة الجنائية في عديد من البلدان الأفريقية.
    La aplicación de esos artículos y disposiciones se realizaría mediante la aportación a la UNODC de activos decomisados por las autoridades del Brasil en casos de blanqueo de dinero y otros delitos a fin de que la Oficina lograra apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal de los países en desarrollo para aplicar las convenciones sobre el delito. UN وسيجري تنفيذ هاتين المادتين وتلك الأحكام بمساهمات تقدم إلى المكتب من الموجودات التي تصادرها السلطات البرازيلية في قضايا غسل الأموال وغيرها من القضايا الجنائية، بغية تمكين المكتب من دعم قدرة نظم العدالة الجنائية في البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالجريمة.
    A corto plazo, el objetivo es ampliar la capacidad de los sistemas de justicia penal de los Estados de África Oriental que estén dispuestos a aceptar presuntos piratas para su enjuiciamiento, y velar por que los procesados tengan un juicio equitativo y correcto y que los condenados o los detenidos a la espera de juicio estén encarcelados en condiciones humanas. UN والهدف منها، على المدى القصير، هو بناء قدرات نظم العدالة الجنائية في دول شرق أفريقيا المستعدّة لقبول القراصنة المشتبه بهم من أجل ملاحقتهم قضائياً، وضمان توفير محاكمات عادلة وكفؤة للذين يحاكمون، وتوفير سَجْن إنساني للمدانين منهم أو الموقوفين قيد المحاكمة.
    En el informe se describen también la estrategia y los principales logros de la UNODC en materia de asistencia técnica y fomento de la capacidad para fortalecer los sistemas de justicia penal de los Estados que lo solicitan en las regiones del África oriental y el Cuerno de África, así como en la propia Somalia. UN ويوضِّحُ التقرير أيضا استراتيجية المكتب ومنجزاته الرئيسية من حيث توفير المساعدة التقنية وخدمات بناء القدرات تدعيما لنظم العدالة الجنائية في الدول الطالبة الواقعة في منطقتي شرق أفريقيا والقرن الأفريقي وفي صوماليا نفسها.
    c) ¿Qué tipo de asistencia técnica habría que prestar a los sistemas de justicia penal de los Estados Miembros que lo soliciten para ayudarlos a fortalecer su capacidad de responder más eficazmente a las amenazas? ¿Qué función debería desempeñar en esta esfera la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en calidad de dispensador importante de asistencia técnica? UN (ج) ما هو نوع المساعدة التقنية التي ينبغي توفيرها عند الطلب لنظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء لدعمها في تعزيز قدراتها على الرد بمزيد من الفعالية على التهديدات؟ وما هو الدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد بصفته من الموفّرين الرئيسيين للمساعدة التقنية؟
    Durante el período que abarca el informe, la UNODC procuró aumentar la capacidad de los Estados Miembros para mejorar los sistemas de justicia penal de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN 413 - عمل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تعزيز قدرة الدول على تحسين نُظم العدالة الجنائية وفق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وبما يتماشى مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Una norma más concreta, tal como el grado de organización, podría ayudar a conseguir un equilibrio entre la necesidad de que la corte alivie la carga de los sistemas de justicia penal de países pequeños o en desarrollo, y la mejor utilización de los escasos recursos disponibles. UN ولو اعتُمد معيار ملموس أكثر، مثل درجة التنظيم المعنية، لساعد ذلك في الموازنة بين الاحتياج إلى قيام المحكمة بتخفيف العبء عن أنظمة القضاء الجنائي في البلدان الصغيرة والبلدان النامية، من جهة، وتحقيق أفضل استخدام للموارد الشحيحة، من جهة أخرى.
    los sistemas de justicia penal de África no están plenamente preparados para combatir esa delincuencia. UN ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا ليست مهيأة تماما لمكافحة هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus