Estas nuevas tecnologías deben orientarse hacia un desarrollo armónico y controlado, que asegure a los países más pobres un acceso más fácil a los sistemas de producción. | UN | وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات الجديدة صوب تنمية متجانسة ومحكومة، تكفل للبلدان الأشد فقرا وصولا أيسر إلى نظم الإنتاج. |
En la mayoría de los sistemas de producción agroalimentaria existen grandes posibilidades de perfeccionamiento a fin de lograr mayor eficiencia y mejorar el comportamiento ecológico. | UN | وهناك مجال فسيح لتحسين معظم نظم الإنتاج الزراعي الغذائي لزيادة الكفاءة وتحسين الأداء البيئي. |
:: Promover la diversificación de las economías de las zonas de montaña, incluidos los sistemas de producción tradicionales y en pequeña escala | UN | :: تشجيع التنوع والاقتصادات الجبلية التقليدية، بما فيها نظم الإنتاج الصغيرة الحجم |
- Utilización de sistemas de alerta temprana para apoyar a los sistemas de producción de alimentos y comercialización. | UN | :: استخدام نظم الإنذار المبكر لدعم نظم إنتاج وتسويق الأغذية؛ |
Hasta ahora no ha habido un sistema práctico y convenido en el plano internacional para definir con precisión la cubierta de tierra, el uso de las tierras o los sistemas de producción. | UN | ولا يوجد حتى اﻵن، أي نظام عملي متفق عليه دوليا يحدد تحديدا دقيقا الغطاء اﻷرضي أو استخدام اﻷراضي أو نظم اﻹنتاج. |
Tratan asimismo de desarrollar la investigación agronómica a fin de crear las condiciones necesarias para mejorar los sistemas de producción. | UN | كما إنها تسعى إلى تشجيع الأبحاث الزراعية كوسيلة لخلق الظروف الكفيلة بتحسين أنظمة الإنتاج. |
La flexibilidad y la especialización de las PYMES también pueden contribuir, en algunos casos, a la adaptabilidad y la diversificación de los sistemas de producción nacionales. | UN | كما يمكن لمرونة وتخصص المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يسهما، في بعض الحالات، في تكيّف نظم الإنتاج الوطنية وتنوعها. |
Ese enfoque se aparta de los sistemas de producción convencionales basados en la roturación y que entrañan un consumo intensivo de recursos. | UN | وهذا النهج يمثل تحولا عن نظم الإنتاج التقليدية الكثيفة الموارد القائمة على الحراثة. |
La difusión de una cultura tecnológica y técnica paralelamente a la evolución de los sistemas de producción y de trabajo, con lo que se contribuye a la innovación y a la modernización; | UN | نشر ثقافة تكنولوجية وتقنية مواكبة لتطور نظم الإنتاج والعمل ومساهِمة في التجديد والتحديث؛ |
Además, los sistemas de producción deben adoptar también modalidades sostenibles en el uso de los recursos, que podrían reducir la contaminación y la generación de desechos. | UN | ويتعين أيضا أن تتحرك نظم الإنتاج نحو الأخذ بأنماط مستدامة لاستعمال تحد من التلوّث والهدر. |
En todos los sistemas de producción agrícola, la transición a prácticas más sostenibles requiere un aprovechamiento cuidadoso de los servicios de los ecosistemas. | UN | وفي جميع نظم الإنتاج الزراعي، يتطلب الانتقال إلى ممارسات أكثر استدامة التسخير الحذر لخدمات النظم الإيكولوجية. |
También reconocemos la necesidad de mantener los procesos ecológicos naturales que sustentan los sistemas de producción de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي. |
También reconocemos la necesidad de mantener los procesos ecológicos naturales que sustentan los sistemas de producción de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي. |
También reconocemos la necesidad de mantener los procesos ecológicos naturales que sustentan los sistemas de producción de alimentos. | UN | ونسلّم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي. |
los sistemas de producción de esas empresas están estrechamente entrelazados y coordinados, particularmente en las actividades tecnológicamente sofisticadas. | UN | وتتسم نظم إنتاج الشركات عبر الوطنية بأنها محكمة ومنسقة، وخاصة في الأنشطة المتطورة تكنولوجياً. |
La financiación para el clima brinda otras oportunidades de prestar apoyo a los sistemas de producción de alimentos de las mujeres rurales. | UN | ويوفّر تمويل أنشطة مكافحة تغيّر المناخ فرصا إضافية لدعم نظم إنتاج الأغذية التي تقوم عليها المرأة الريفية. |
La infraestructura socioeconómica se ha destruido y los sistemas de producción han quedado paralizados. | UN | وقد دمرت البنية اﻷساسية الاجتماعية الاقتصادية وشلﱠت نظم اﻹنتاج. |
En primer lugar, las TIC modifican fundamentalmente los sistemas de producción. | UN | أولاً، تغير تلك التكنولوجيات أنظمة الإنتاج. |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Forman parte de los sistemas de valores basados en la cultura, los sistemas de producción y de consumo, y los modos de vida y la relación con el entorno natural. | UN | وهي مغروسة في نظم القيم الثقافية المرتكز ونظم الإنتاج والاستهلاك وأساليب المعيشة والعلاقة بالبيئة الطبيعية. |
En respuesta a la especialización cada vez mayor de muchas industrias desde el punto de vista geográfico y funcional, los países pueden encontrar útil la búsqueda de nichos de mercado a través de los cuales poder establecer vinculaciones con los sistemas de producción internacionales. | UN | وقد تجد البلدان استجابةً إلى تزايد التخصص الجغرافي والوظيفي في العديد من الصناعات، أنه من المفيد تحديد مواقع الإنتاج التي يمكن أن ترتبط من خلالها بنظم الإنتاج الدولي. |
Se ha logrado en cierta manera introducir mejoras en los sistemas de producción que crean mayor contaminación. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في تصحيح أسوأ النظم اﻹنتاجية الملوثة. |
Las mujeres desempeñan un papel cada vez más importante en los sistemas de producción. | UN | وقد أصبحت أهمية المرأة تزداد باطراد في نظام الإنتاج الحالي. |
Hasta el momento, los sistemas de producción de hidrógeno consumen demasiada energía y son demasiado costosos. | UN | وحتى الوقت الحاضر، تستهلك أنظمة إنتاج الهيدروجين الكثير من الطاقة وهي مكلفة جدا. |
los sistemas de producción agrícola pueden afectar adversamente la salud humana también de otras formas. | UN | 46 - وكذلك يمكن لنظم الإنتاج الزراعي أن تؤثر سلبا في الصحة البشرية. |
Entre los elementos de la estrategia figurarán el examen y la evaluación de los sistemas de producción de viviendas, con el fin de determinar medidas de apoyo para aumentar la producción. | UN | وستشمل عناصر الاستراتيجية استعراض وتقييم نظم انتاج المساكن، من أجل تحديد اجراءات الدعم اللازمة لتعزيز الانتاج. |
Desde ese punto de vita, los sistemas de producción estructurados en torno a la pesca, la silvicultura, la minería, los recursos energéticos y la agricultura se convierten en áreas de especial interés. Así, el segundo objetivo es contribuir a que se conozcan en mayor profundidad los vínculos y las cadenas de producción que se están desarrollando en la región y determinar las políticas más adecuadas para apoyar ese proceso. | UN | ومن هذه الزاوية، فإن نظم اﻹنتاج التي تقام حول أنشطة صيد اﻷسماك، والحراجة، والتعدين، وإمدادات الطاقة، والزراعة، تصبح مجالات تتسم بأهمية خاصة، وبالتالي، يتمثل الهدف الثاني في زيادة المعرفة بالروابط والحلقات اﻹنتاجية التي يجري تطويرها في المنطقة، وتحديد أفضل السياسات المناسبة لدعم هذه العملية. |
Según estos criterios se analizan luego los sistemas de producción de bienes y servicios, lo que permite identificar los operadores y sus medios de producción; se llega a continuación a las infraestructuras vitales tras explicar los motivos de la elección. | UN | وتُستخدم هذه المعايير في تحليل نُظم إنتاج السلع والخدمات، مما يتيح إمكانية تحديد متعهدي الخدمات ووسائل الإنتاج. ويؤدي ذلك إلى تحديد الهياكل الأساسية الحيوية مع شرح أسباب اختيارها. |