"los sistemas de protección de la infancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم حماية الطفل
        
    • نظم حماية الأطفال
        
    • نُظم حماية الطفل
        
    En Maldivas, los sistemas de protección de la infancia siguen siendo especialmente endebles. UN ولا تزال نظم حماية الطفل في ملديف تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    Gracias a esas iniciativas se han determinado los nuevos elementos que se requieren para reforzar los sistemas de protección de la infancia y los recursos que se necesitan para subsanar deficiencias en materia de capacidad. UN وأسفرت هذه المبادرات عن التعرف على مزيد من الاحتياجات لتدعيم نظم حماية الطفل والموارد اللازمة لمعالجة ثغرات القدرات.
    Todas son elementos indispensables e interdependientes de la cadena de protección y forman parte integrante de los sistemas de protección de la infancia. UN وكلها عناصر مترابطة لا بد منها ضمن سلسلة الحماية وتشكل جزءا لا يتجزأ من نظم حماية الطفل.
    Se habían establecido herramientas para clasificar y evaluar los sistemas de protección de la infancia y orientar las respuestas para fortalecer el sistema. UN وهناك الآن أدوات لمسح وتقييم نظم حماية الأطفال وتوجيه الاستجابات لتعزيز النظام.
    También sería posible determinar prioridades, establecer mecanismos de coordinación y seguimiento, crear una base de datos central fiable, y determinar los recursos y los plazos necesarios para poner en práctica los sistemas de protección de la infancia. UN وسوف يكون من الممكن أيضاً تحديد الأولويات وإيجاد آليات للتنسيق والمتابعة، وكذلك إنشاء قاعدة بيانات مركزية يُعتمد عليها وتحديد الموارد اللازمة لتنفيذ نُظم حماية الطفل والإطار الزمني اللازم لذلك.
    Los enfoques programáticos tendrán cada vez más en cuenta la interacción entre los sistemas de protección de la infancia y las normas sociales. UN وستراعي نُهُج البرمجة على نحو متزايد ما يوجد من تفاعل بين نظم حماية الطفل والأعراف الاجتماعية.
    El fortalecimiento de los sistemas de protección de la infancia no constituye un fin en sí mismo. UN 26 - ولا يشكل تعزيز نظم حماية الطفل غاية في حد ذاته.
    El Plan de acción incluye el compromiso de respetar las normas de la Convención sobre los Derechos de Niño, como el principio del interés superior del niño, y pone de relieve la necesidad de apoyar el desarrollo de los sistemas de protección de la infancia en los países de origen. UN وتتضمن خطة العمل التزاماً بمعايير اتفاقية حقوق الطفل، مثل مبدأ المصالح العليا للطفل، وتبرز الحاجة إلى دعم تطوير نظم حماية الطفل في بلدان المنشأ؛
    Gráfico Para ser funcionales y eficaces, los sistemas de protección de la infancia deben: UN 13 - ولكي تكون نظم حماية الطفل عملية وفعالة، ينبغي أن تلبى الشروط التالية:
    Las estrategias para incorporar a los agentes no estatales, los niños y las familias en el diálogo sobre el fortalecimiento de los sistemas de protección de la infancia y sobre el acceso de los niños al sistema de justicia deben mejorarse. UN ويتطلب الأمر إدخال مزيد من التحسينات على الاستراتيجيات الهادفة لإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية والأطفال والأسر في الحوار بشأن تعزيز نظم حماية الطفل وإتاحة إمكانية لجوء الطفل إلى نظام العدالة.
    :: Elaboración de inventarios sobre los sistemas de protección de la infancia. UN :: مسح نظم حماية الطفل.
    :: Elaboración de inventarios sobre los sistemas de protección de la infancia. UN :: مسح نظم حماية الطفل.
    Se ha hecho especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de salud sexual y reproductiva para atender a las mujeres y las niñas afectadas por esta práctica, así como de la capacidad de los sistemas de protección de la infancia para prestar servicios tanto de protección como de atención. UN وتركز الاهتمام بوجه خاص على تعزيز قدرة نظم الصحة الجنسية والإنجابية على توفير الرعاية إلى النساء والفتيات المتضرِّرات من هذه الممارسة، فضلا عن نظم حماية الطفل من أجل تقديم خدمات الحماية والرعاية على حد سواء.
    los sistemas de protección de la infancia comprenden el conjunto de leyes, políticas, normas y servicios necesarios en todos los ámbitos sociales -- especialmente en el ámbito del bienestar social, la educación, la salud y la justicia -- para apoyar la prevención de los riesgos relacionados con la protección y la respuesta en este sentido. UN 12 - تشمل نظم حماية الطفل مجموعة القوانين والسياسات والأنظمة والخدمات اللازمة في جميع القطاعات الاجتماعية - وبخاصة الرعاية الاجتماعية، والتعليم، والصحة، والأمن والعدالة - لدعم الوقاية والتصدي للمخاطر المتصلة بالحماية.
    En los casos en que los sistemas de protección de la infancia son inexistentes o se han debilitado considerablemente, los agentes externos deben aprovechar los mecanismos comunitarios positivos, colaborar con los agentes locales, incluida la sociedad civil, y fortalecer su capacidad, en apoyo de los derechos de protección de la infancia. UN 39 - ولدى انعدام نظم حماية الطفل أو ضعفها الشديد، ينبغي للأطراف الفاعلة الخارجية أن تستفيد من آليات المجتمع الإيجابية، من خلال العمل في شراكة مع الجهات الفاعلة المحلية وتعزيز قدراتها، بما في ذلك المجتمع المدني، لدعم وحماية حقوق الطفل.
    Las dificultades de proteger los derechos de las niñas antes, durante y después de los conflictos obedecen a una combinación de desigualdades preexistentes entre mujeres y hombres y niñas y niños, así como a las deficiencias de los sistemas de protección de la infancia. UN 32 - وتنبع التحديات التي تعترض سبيل حماية حقوق الطفلة في بيئات ما قبل النزاع والنزاع وما بعد النزاع من مزيج من أوجه اللامساواة القائمة بالفعل بين النساء والرجال، والفتيات والفتيان، إلى جانب مواطن الضعف في نظم حماية الطفل.
    El proceso de fortalecer los sistemas de protección de la infancia -- uno de los principales pilares de la estrategia de protección de la infancia del UNICEF (E/ICEF/2008/5/Rev.1) aprobada por la Junta Ejecutiva -- está en marcha en todas las regiones. UN 116 - ويجري حاليا تدعيم نظم حماية الطفل - وهي ركيزة أساسية في استراتيجية اليونيسيف لحماية الطفل (E/ICEF/2008/5/Rev.1) التي اعتمدها المجلس التنفيذي - في جميع الأقاليم.
    Añadió que los organismos gubernamentales encargados de los sistemas de protección de la infancia solían contar con escasos recursos y que la protección de los niños no podía considerarse como un mandato principal del gobierno. UN وأضافت قائلة إن كثيرة هي الحالات التي لا تحظى فيها وكالات الحكومة المسؤولة عن نظم حماية الأطفال بموارد كافية وإن حماية الأطفال يجب أن لا تعتبر بمثابة ولاية أساسية للحكومة.
    El informe se propone contribuir al fortalecimiento de los sistemas de protección de la infancia y, más ampliamente, a promover la realización de los derechos del niño. UN كما يرمي أيضا إلى الإسهام في تعزيز نظم حماية الأطفال وبشكل عام في تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    La Sra. Skarpeteig (Noruega) dice que el informe es un instrumento esencial para combinar los sistemas de protección de la infancia con un enfoque basado en los derechos humanos. UN 83 - السيدة سكاربتيغ (النرويج): قالت إن التقرير يمثل أداة أساسية في الجمع بين نُظم حماية الطفل ونهج لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus