"los sistemas de salud pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم الصحة العامة
        
    • مجال الصحة العامة
        
    • ونظم الصحة العامة
        
    • الأنظمة الصحية
        
    • نُظم الصحة العامة
        
    • نظامي الصحة العامة
        
    • نظام الصحة العامة
        
    Deben mejorar los procedimientos nacionales de vigilancia, diagnóstico y recuperación de las enfermedades, así como los sistemas de salud pública. UN ضرورة تحسين الرصد والتشخيص على الصعيد الوطني وإجراءات التعافي من الأمراض إضافة إلى تحسين نظم الصحة العامة.
    Los objetivos primordiales del marco programático son contribuir a la reducción de la mortalidad infantil y apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud pública. UN وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة.
    Probablemente, sise hace hincapié en el fortalecimiento de los sistemas de salud pública en determinados países, los consecuentes beneficios rebasarán el marco previsto en la actualidad. UN ومن المرجح أن يؤدي التركيز على تحسين نظم الصحة العامة في بلدان مختارة إلى توفير مزايا تتجاوز الإطار الحالي.
    Reforzar los sistemas de salud pública y de control veterinario. UN تعزيز نظم المراقبة في مجال الصحة العامة والطب البيطري.
    los sistemas de salud pública debían fortalecerse, y era necesario alentar a los médicos capacitados que emigraban a los países desarrollados a que regresaran a sus países de origen. UN ويلزم تعزيز نظم الصحة العامة وتشجيع الأطباء المدرَّبين الذين يهاجرون إلى البلدان المتقدمة على العودة إلى بلدانهم الأم.
    Un envejecimiento saludable no sólo mejoraba la calidad de vida de la persona, sino que además generaba menos costos e imponía menos cargas a los sistemas de salud pública. UN فالشيخوخة الصحية لا تحسّن نوعية حياة الشخص فحسب بل هي أيضا أجدى بكثير من حيث التكلفة وأقل ضغوطا على نظم الصحة العامة.
    Una mejor financiación de los sistemas de salud pública ha de coadyuvar a la creación de empleos, la capacitación y la contratación de profesionales de salud. UN وسيؤدي تحسين تمويل نظم الصحة العامة إلى خلق فرص العمل للفنيين الصحيين وتدريبهم وتعيينهم.
    Varios oradores pusieron de relieve que la prevención del uso de drogas y la atención a los drogodependientes debían ocupar un lugar importante en los sistemas de salud pública de los países. UN وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية.
    El empeoramiento constante de los sistemas de salud pública, la disminución de los gastos de salud pública y la creciente privatización de los sistemas de atención de la salud agravan el problema. UN ويزيد من حدة هذه المشكلة التدهور المستمر في نظم الصحة العامة ونقص اﻹنفاق العام على الصحة وزيادة تحول نظم الرعاية الصحية الى القطاع الخاص.
    En el programa del 39º período de sesiones de la Junta figuraban dos cuestiones concretas: la seguridad nuclear y la preparación de los sistemas de salud pública para hacer frente al terrorismo biológico. UN وأدرجت مسألتان محددتان في جدول أعمال الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس: أمن الأسلحة النووية وسلامتها، ومدى استعداد نظم الصحة العامة لمواجهة الإرهاب البيولوجي.
    Las malas condiciones de trabajo contribuyen también a varios otros problemas, entre los cuales el hecho de que los profesionales médicos más capacitados trabajan para el sector privado en condiciones más favorables y abandonan los sistemas de salud pública. UN ويلعب سوء الأحكام والشروط دوراً أيضاً في حدوث عدد آخر من المشاكل، بما في ذلك ظاهرة ذهاب الأطباء الأفضل تدريباً للعمل في القطاع الخاص لتحسين ظروف عملهم مما يؤدي إلى استنزاف نظم الصحة العامة.
    La mejora de los sistemas de salud pública por medio del control del sarampión en África y la erradicación de la poliomielitis siguieron recibiendo prioridad en la financiación de esta cartera. UN واستمر تعزيز نظم الصحة العامة عن طريق مكافحة الحصبة في أفريقيا والقضاء على شلل الأطفال باعتبارهما من أولويات التمويل في تلك الحافظة.
    Un informe reciente, encargado por el Departamento para la Igualdad entre los Géneros, ha demostrado que el hombre y la mujer utilizan los sistemas de salud pública en forma diferente, y sugiere que se tomen en cuenta estas conclusiones. UN وقد بين تقرير حديث، أمرت بإعداده إدارة شؤون المساواة بين الجنسين، أن الرجال والنساء يستفيدون من نظم الصحة العامة بصورة مختلفة، واقترح التقرير أن تؤخذ هذه النتائج بعين الاعتبار.
    Además, en el proyecto de resolución se insta a la comunidad internacional a sensibilizar acerca de los efectos perniciosos que tienen los desastres naturales para los sistemas de salud pública y a aumentar la cooperación internacional en los ámbitos conexos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث مشروع القرار المجتمع الدولي على زيادة الوعي بالأضرار الخطيرة الناجمة عن الكوارث الطبيعية وأثرها على نظم الصحة العامة.
    41. La migración internacional tiene repercusiones importantes en los sistemas de salud pública. UN 41 - واستطردت قائلة إن الهجرة الدولية لها آثار هامة على نظم الصحة العامة.
    Cuando se trata de nuevas enfermedades infecciosas, como la gripe aviar y la gripe aviar en humanos, la capacidad de detección, información e intervención depende enormemente de la funcionalidad de los sistemas de salud pública nacionales. UN ويتوقف إلى حد بعيد اكتشاف الأمراض المعدية الناشئة من قبيل أنفلونزا الطيور والأنفلونزا البشرية، والإبلاغ عنها والاستجابة لها على نظم الصحة العامة الوطنية العاملة.
    :: Fomente las inversiones en los sistemas de salud pública necesarios para la vigilancia y las respuestas a los posibles brotes de enfermedades y otras emergencias de salud pública al amparo del Reglamento Sanitario Internacional UN :: الاستثمار في نظم الصحة العامة المطلوبة لمراقبة الحالات المحتملة لتفشي الأمراض وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة والتصدي لها وفق اللوائح الصحية الدولية
    Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución titulado “Fomento de la capacidad de los sistemas de salud pública a escala mundial” (en relación con el tema 55 del programa) (organizadas por la Misión Permanente de la República Popular de China) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي " (في إطار البند 55 من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية)
    vi) La prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier Estado Parte en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, inclusive el fomento de la capacidad nacional para la vigilancia, detección y diagnóstico de las enfermedades y los sistemas de salud pública UN `6` توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بناء على طلب أية دولة طرف في حالة زعم استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها ونظم الصحة العامة.
    Varias delegaciones expresaron preocupación por la sostenibilidad de las estrategias de atención integral basadas en la comunidad y orientadas a prestar múltiples servicios, y al mismo tiempo, observaron que era necesario fortalecer los sistemas de salud pública. UN 23 - وساور القلق وفود عديدة بشأن استدامة النُهج المجتمعية المتكاملة لتنفيذ تدخلات متعددة، ولاحظت ضرورة تعزيز الأنظمة الصحية في الوقت ذاته.
    Reconociendo que es esencial fortalecer los sistemas de salud pública y de atención de la salud para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك أن تقوية نُظم الصحة العامة وتوفير الرعاية الصحية هو أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    El panorama más completo de la violencia armada en situaciones de conflicto y de otra índole y la violencia armada interpersonal se obtendrá, probablemente, a partir de una combinación de datos de los sistemas de salud pública y de justicia, combinados con estudios de población, el seguimiento de la sociedad civil y una amplia investigación histórica y cultural. UN ومن المرجح الحصول على أشمل صورة للعنف في حالات النزاع وفي الحالات التي لا تشتمل على النزاع والعنف المسلح فيما بين الأشخاص من مزيج من البيانات المستمدة من نظامي الصحة العامة والعدالة الجنائية، بالاقتران مع دراسات استقصائية قائمة على السكان، والرصد الذي يقوم به المجتمع المدني، فضلا عن البحوث التاريخية والثقافية الغنية.
    Las medidas preventivas maximizan el bienestar y protegen los derechos, además de aportar grandes beneficios en lo que respecta a reducir costos para los sistemas de salud pública. UN فمن شأن التدابير الوقائية أن تزيد من السلامة وتحمي الحقوق، وتحقق إلى جانب ذلك عائدات مرتفعة لأنها تحقق وفورات في التكلفة في نظام الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus