Entre los factores institucionales figuran la eficacia de los sistemas de supervisión y de las medidas de coordinación y la aptitud de los organismos oficiales de garantizar el cumplimiento. | UN | وتتضمن العوامل المؤسسية نظم الرصد الفعالة، والترتيبات التنسيقية، وقدرة الوكالات الحكومية على ضمان الامتثال. |
Entre los factores institucionales figuran la eficacia de los sistemas de supervisión y de las medidas de coordinación y la aptitud de los organismos oficiales de garantizar el cumplimiento. | UN | وتتضمن العوامل المؤسسية نظم الرصد الفعالة، والترتيبات التنسيقية، وقدرة الوكالات الحكومية على ضمان الامتثال. |
Se están llevando a cabo políticas basadas en la experiencia y se están fortaleciendo los sistemas de supervisión. | UN | ويُتوخى صنع السياسة القائم على الأدلة وتعزيز نظم الرصد. |
Se seguirán perfeccionando los sistemas de supervisión centralizados en toda la secretaría. | UN | وسيستمر إدخال المزيد من التحسينات على أنظمة الرصد المركزية في جميع أرجاء الأمانة العامة. |
En general, los sistemas de supervisión son deficientes, mientras que la investigación sigue siendo fragmentaria y con una calidad muy desigual. | UN | ونظم الرصد ضعيفة إجمالاً، في حين أن البحث يظل مشتتاً ومتفاوت النوعية إلى حد كبير. |
2. Se asegurará de que los sistemas de supervisión interna estén en funcionamiento desde el comienzo de la crisis. | UN | 2 - كفالة أن تكون نظم الرقابة الداخلية قائمة وفي طور التشغيل منذ بداية الأزمة. |
Por regla general, al adoptar este enfoque basado en los resultados hay que fortalecer los sistemas de supervisión y evaluación de los productos. | UN | وعادة ما يتطلب اﻷمر تعزيز نظم رصد وتقييم النواتج من أجل دعم هذا التحول في التركيز على النتائج. |
Desarrollar capacidades nacionales para los sistemas de supervisión y evaluación dirigidos por los países | UN | تنمية القدرات الوطنية لنظم الرصد والتقييم التي تقودها البلدان |
Reforzar los sistemas de supervisión y aprendizaje del Fondo central para la acción en casos de emergencia a nivel de países, a fin de mejorar el impacto del Fondo. | UN | تعزيز نظم الرصد والتعلم للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على المستوى القطري بهدف تحسين تأثيره. |
Los programas conjuntos y Un Programa obtuvieron globalmente resultados numerosos y complejos difíciles de abordar para los sistemas de supervisión y evaluación | UN | كان للبرامج المشتركة ونهج البرنامج الواحد ككل نتائج متعددة ومعقدة يصعب على نظم الرصد والتقييم معالجتها |
Se han implantado procedimientos amplios de diligencia debida, y también se han puesto en marcha iniciativas para reforzar los sistemas de supervisión y evaluación. | UN | وهناك عمليات شاملة موضوعة لتحقيق العناية الواجبة ويجري كذلك بذل جهود لتعزيز نظم الرصد والتقييم. |
Recomendación 8: Reforzar los sistemas de supervisión y aprendizaje del Fondo en los países, a fin de aumentar el impacto del Fondo. | UN | 46 - التوصية 8: تعزيز نظم الرصد والتعلم الخاصة بالصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على المستوى القطري بهدف تحسين تأثيره. |
Fortalecimiento de los sistemas de supervisión y evaluación dirigidos por los países | UN | تعزيز نظم الرصد والتقييم التي تشرف عليها البلدان |
Además, estos sistemas perfeccionados de supervisión contribuirán a fortalecer la capacidad de los sistemas de supervisión y evaluación del país para seguir de cerca la ejecución de los programas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن نظم الرصد المحسنة هذه ستساعد على تعزيز قدرات نظم الرصد والتقييم داخل الاقطار على متابعة تنفيذ البرامج. |
El establecimiento de una base de datos central sería posible y conveniente tan pronto como se hubieran establecido los sistemas de supervisión a nivel de departamentos, de conformidad con las directrices a que se ha hecho referencia más arriba. | UN | وسيكون إنشاء قاعدة بيانات مركزية أمرا ممكنا ومستصوبا فور إنشاء نظم الرصد على صعيد اﻹدارات استجابة للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
En general, los sistemas de supervisión son deficientes, mientras que las investigaciones siguen siendo fragmentarias y de calidad muy variable. | UN | وتتسم جميع أنظمة الرصد بأنها ضعيفة، بينما لا تزال البحوث متناثرة وذات نوعية متباينة بصورة واسعة. |
Se hará hincapié en el fortalecimiento de los sistemas de protección por medio de la puesta en práctica del Sistema integrado de protección del niño y la mejora de la calidad de los datos y los sistemas de supervisión. | UN | وسيوجه الاهتمام إلى تعزيز نظم حماية الطفل عن طريق تداول المخطط المتكامل لحماية الطفل، وتحسين جودة البيانات ونظم الرصد. |
El Grupo de Tareas ha establecido un equipo flexible que está examinando la cuestión de los sistemas de supervisión interna de los gobiernos nacionales y sus repercusiones en las modalidades de la transferencia de recursos de las Naciones Unidas en general. | UN | وقد أنشأ الفريق العامل فريقا يقوم بدراسة نظم الرقابة الداخلية الحكومية وآثارها على طرق نقل الموارد في الأمم المتحدة بشكل عام. |
En 2002, se probaron los sistemas de supervisión basados en el SIG en 20 países, con una tasa de éxito del 75%. | UN | وفي سنة 2002، تم اختبار نظم رصد تقوم على نظام المعلومات الإدارية في 20 بلدا، بمعدل نجاح نسبته 75 في المائة. |
Como resultado de la evaluación, el Ministerio de Finanzas dio instrucciones a todos los ministerios para que asignasen los recursos necesarios a los sistemas de supervisión y evaluación. | UN | وقد أدى هذا التقييم إلى أن أوعزت وزارة المالية إلى جميع الوزارات بتخصيص موارد كافية لنظم الرصد والتقييم. |
Los beneficiarios han participado en el examen y el diseño de los sistemas de supervisión y evaluación, realizados durante la etapa de formulación de los programas. | UN | وتمت مناقشة وتصميم نظامي الرصد والتقييم بمشاركة المستفيدين أثناء مراحل صياغة البرامج. |
Se ha impartido capacitación oficial a las instituciones locales en materia de teleobservación y se las ha familiarizado con los sistemas de supervisión. | UN | وقدم للمؤسسات المحلية تدريب في مجال الاستشعار من بعد وتم تعريفها بنظم الرصد. |
Es importante recibir asesoramiento de la comunidad científica al diseñar y poner en práctica los sistemas de supervisión. | UN | أهمية مشورة الأوساط العلمية في تصميم نظم الإشراف وإعمالها. |
En consecuencia, se han incorporado componentes de género y raza en los programas de formación de los funcionarios públicos y los educadores, así como en los sistemas de supervisión de políticas. | UN | وبناء عليه، فإن عنصري الجنس والعرق مدرجان في تدريب العاملين في مجال الخدمة المدنية والتعليم وفي أنظمة رصد السياسات. |
Cuarto, los sistemas de supervisión deben corresponderse con los principios de contabilidad que reflejen las valoraciones lógicas del valor de los activos con el tiempo. | UN | رابعا، يجب أن تكون نظم المراقبة متوافقة مع المبادئ المحاسبية التي تعكس التقييمات المعقولة لقيمة الأصول بمرور الوقت. |
Actualmente, el FNUAP está participando en las evaluaciones de las necesidades que dirige la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y está prestando apoyo a los sistemas de supervisión de las actividades de socorro mediante el establecimiento de indicadores básicos y la aplicación de sistemas de vigilancia " centinela " . | UN | والصندوق يقوم اﻵن بدور نشط في تقييـم الاحتياجات، وهـو عمــل يتصـدره مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية، وأيضا في نظم رصد التدخلات الغوثية من خلال وضع مؤشرات أساسية وتنفيذ نظم للمراقبة واﻹشراف. |
El personal de operaciones siguió prestando apoyo en esferas clave, como los sistemas de supervisión y control presupuestarios para transacciones financieras y administrativas cotidianas. | UN | وقد واصل الموظفون التنفيذيون تقديم الدعم في مجالات أساسية مثل الرقابة على الميزانية، ونظم الرقابة على المعاملات المالية والإدارية المعتادة. |
Las estrategias deben caracterizarse por su insistencia en los problemas fundamentales, la flexibilidad, la promoción apropiada, la práctica de estudios idóneos, la movilización eficaz de recursos y los sistemas de supervisión eficientes. | UN | وينبغي أن تتسم هذه البرامج والمشاريع بالتركيز على المجالات اﻹشكالية الرئيسية، وعلى المرونة، والترويج الملائم، والدراسات الاستقصائية الملائمة، والتعبئة الفعلية للموارد، وأنظمة الرصد الفعالة. |
En ese contexto, recuerda el artículo 2 de la Ley nacional, en virtud del cual el MNP ha de complementar, y no sustituir, a los sistemas de supervisión existentes, como el Ombudsman y las ONG, en cuyos mandatos figura la visita a lugares de privación de libertad. | UN | وتشير اللجنة الفرعية في هذا السياق، إلى المادة 2 من القانون الوطني التي ينبغي بموجبها أن تكون الآلية الوقائية الوطنية مكملة لنظم الرقابة القائمة وليست بديلا لها، مثل ديوان أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية التي تؤهلها ولاياتها لزيارة أماكن سلب الحرية. |