"los sistemas de vigilancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم الرصد
        
    • نظم المراقبة
        
    • نظم رصد
        
    • لنظم الرصد
        
    • أنظمة رصد
        
    • ونظم الرصد
        
    • أنظمة الرصد
        
    • بنظم الرصد
        
    • نظامي الرصد
        
    • أساليب الرصد
        
    • لنظم المراقبة
        
    • بنظم رصد
        
    • بنظم المراقبة
        
    • نُظم الرصد
        
    • نُظم المراقبة
        
    Al respecto se sugirió que se utilizaran los sistemas de vigilancia del medio ambiente instalados en el espacio ultraterrestre. UN وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي الاستفادة من نظم الرصد البيئي الحديثة في الفضاء الخارجي.
    El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en la zona de misiles. UN وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في موقع القذائف.
    El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en el ámbito de los misiles. UN وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في مجال القذائف.
    Es menester mejorar los sistemas de vigilancia con el fin de garantizar la ejecución efectiva de los programas y vigorizar el intercambio de información. UN ويلزم تحسين نظم المراقبة لضمان التنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز تبادل المعلومات.
    :: Establecimiento de los sistemas de vigilancia en los puntos principales del Corredor a través de Georgia; UN :: تأسيس نظم رصد في النقاط الأساسية للممر عبر جورجيا؛
    Una delegación recomendó que los sistemas de vigilancia mencionados en la nota relativa al país se integraran en los sistemas existentes. UN وأوصى أحد الوفود بإدماج نظم الرصد المشار إليها في المذكرة القطرية في النظم القائمة.
    Por otra parte, los sistemas de vigilancia y evaluación no permitían realizar un análisis adecuado de la participación de la mujer en las actividades de los proyectos. UN ولم تسمح نظم الرصد والتقييم بالتحليل الدقيق لمشاركة المرأة في أنشطة المشاريع.
    Esto destaca una vez más la necesidad de mejorar los sistemas de vigilancia en todo el continente africano. UN ويبرز ذلك مرة أخرى ضرورة تحسين نظم الرصد في كافة أنحاء القارة الافريقية.
    Las medidas incluían actividades de investigación y de extensión, como el mejoramiento de los sistemas de vigilancia y previsión y la promoción de la sensibilización a la variabilidad del cambio climático. UN وشملت هذه التدابير أنشطة البحث والتوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤ وتعزيز الوعي بالتنوع في تغير المناخ.
    Un grupo de expertos de la región presentó 24 informes técnicos, en los que se describían los sistemas de vigilancia y evaluación en los distintos países. UN وقدم فريق للخبراء من المنطقة 24 تقريراً تقنياً يصف نظم الرصد والتقييم، كل منهم فيما يخص بلده.
    Un grupo de expertos de la región presentó 24 informes técnicos en que se describían los sistemas de vigilancia y evaluación de sus respectivos países. UN وقدم فريق للخبراء من المنطقة 24 تقريراً تقنياً يصف نظم الرصد والتقييم في بلد كل واحد من أعضاء الفريق.
    Several responsesrespuestas se señalaba pointed to the need forla necesidad de incrementar la colaboración con los sistemas de vigilancia mundialenhanced collaboration with the global monitoring systems. UN وأشارت ردود عديدة إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون مع نظم الرصد العالمية.
    Para ello se requieren una alianza federal entre los sistemas de vigilancia existentes y el desarrollo de equipo de detección especial. UN وهذا يستدعي اقامة تحالف اتحادي بين نظم المراقبة الموجودة واستحداث معدات كشف مخصصة لهذا الغرض.
    Aumentar la participación de los médicos en los sistemas de vigilancia. UN زيادة مشاركة الأطباء السريريين في نظم المراقبة.
    Aumentar la participación de los médicos en los sistemas de vigilancia. UN زيادة مشاركة الأطباء السريريين في نظم المراقبة.
    Todos los sistemas de vigilancia específicos de la DDTS están operativos y actualizados, con lo cual la región del Mediterráneo Norte es el líder indiscutible en lo que se refiere a los sistemas nacionales de vigilancia. UN وجميع نظم الرصد المخصصة لمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً. وبذلك تكون منطقة شمال البحر المتوسط الرائدة بلا منازع في مجال امتلاك نظم رصد وطنية.
    Distribución geográfica de la asistencia proporcionada por los países Partes desarrollados a los sistemas de vigilancia de los países Partes afectados UN التوزيع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة لنظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة
    En cuanto a la recopilación de datos, el Gobierno está mejorando los sistemas de vigilancia de lesiones y accidentes para compilar datos estandarizados y fiables en materia de accidentes con miras a la planificación futura. UN وبالنسبة لجمع البيانات، تقوم الحكومة بزيادة أنظمة رصد الإصابات والحوادث بغية جمع بيانات موحدة وموثوق بها للحوادث للتخطيط في المستقبل.
    Mejoramiento de los indicadores nacionales y de los sistemas de vigilancia para evaluar los progresos en materia de desarrollo humano, en particular en relación con los objetivos de los programas nacionales de acción. UN تحسين المؤشرات الوطنية ونظم الرصد لتعقب التنمية البشرية، ولاسيما التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية.
    Solo deben contabilizarse los sistemas de vigilancia que almacenan la totalidad o la mayoría de la información necesaria para presentar informes a la CLD. UN يتعين فقط عدّ أنظمة الرصد التي تُخزّن كل أو معظم المعلومات ذات الصلة واللازمة لعملية الإبلاغ إلى الاتفاقية.
    En los respectivos Manuales de operaciones para los sistemas de vigilancia se describen los procedimientos concretos para la obtención de información adicional. UN وترد اﻹجراءات المحددة للحصول على المعلومات اﻹضافية في كتيبات التشغيل المعنية بنظم الرصد.
    En cuanto a la gestión de programas, el principal problema eran las deficiencias de los sistemas de vigilancia y evaluación. UN وفيما يتعلق بإدارة البرامج، كانت المسألة البالغة الأهمية تتمثل في سوء نظامي الرصد والتقييم.
    b) Mejorar los sistemas de vigilancia de los parámetros de referencia de los sistemas insulares y la reducción de la escala de las previsiones de los modelos climáticos para predecir mejor las futuras repercusiones en las islas pequeñas; UN (ب) تحسين أساليب الرصد المرجعية للنظم الجزرية وإعداد نماذج توقعات مناخية أكثر تفصيلا تمكّن من إعداد توقعات أفضل بشأن الآثار المستقبلية على الجزر الصغيرة؛
    Las nuevas drogas sintéticas que aparecían en el mercado eran fáciles de fabricar clandestinamente y constituían un desafío para los sistemas de vigilancia establecidos. UN وهناك عقاقير اصطناعية جديدة تظهر في السوق أصبح من اليسير صنعها سرا، وهي تشكّل تحديا لنظم المراقبة القائمة.
    Algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han alentado a sus miembros a fortalecer y armonizar esas multas y sanciones, y destacaron el progreso hecho en la aprobación y aplicación de los planes y requisitos en relación con los sistemas de vigilancia de buques. UN وشجع بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الدول على تعزيز وتنسيق الغرامات والعقوبات، وشددت هذه المنظمات الإقليمية على التقدم المحرز في اعتماد وتنفيذ الخطط الخاصة بنظم رصد السفن ومتطلباتها.
    El aumento se debe a los mayores honorarios contractuales y a los nuevos contratos de servicios relativos a los sistemas de vigilancia y a la conservación del equipo del sistema de ingreso con tarjeta de identificación. UN وهذا النمو يعكس الزيادة في اﻷتعاب التعاقدية واتفاقات الخدمات الجديدة ذات الصلة بنظم المراقبة وصيانة أجهزة نظام الدخول بالبطاقات.
    :: Integrar los indicadores de la cooperación Sur-Sur en los sistemas de vigilancia existentes UN :: إدماج مؤشرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن نُظم الرصد القائمة
    Las soluciones comprenden la aplicación de criterios integrados para incorporar las intervenciones a los servicios de atención primaria, la definición de factores de riesgo comunes y modificables y de medidas para tratarlos, el fortalecimiento de los sistemas de vigilancia y la verificación de los progresos logrados en la aplicación. UN وتشمل الحلول إتخاذ نُهج متكاملة لإدماج التدخلات في خدمات الرعاية الأولية، وتحديد عوامل الخطر الشائعة التي يمكن تعديلها وطرق معالجتها، وتعزيز نُظم المراقبة ورصد التقدم المحرز في التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus