Al respecto se sugirió que se utilizaran los sistemas de vigilancia del medio ambiente instalados en el espacio ultraterrestre. | UN | وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي الاستفادة من نظم الرصد البيئي الحديثة في الفضاء الخارجي. |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en la zona de misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في موقع القذائف. |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en el ámbito de los misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في مجال القذائف. |
Es menester mejorar los sistemas de vigilancia con el fin de garantizar la ejecución efectiva de los programas y vigorizar el intercambio de información. | UN | ويلزم تحسين نظم المراقبة لضمان التنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز تبادل المعلومات. |
:: Establecimiento de los sistemas de vigilancia en los puntos principales del Corredor a través de Georgia; | UN | :: تأسيس نظم رصد في النقاط الأساسية للممر عبر جورجيا؛ |
Una delegación recomendó que los sistemas de vigilancia mencionados en la nota relativa al país se integraran en los sistemas existentes. | UN | وأوصى أحد الوفود بإدماج نظم الرصد المشار إليها في المذكرة القطرية في النظم القائمة. |
Por otra parte, los sistemas de vigilancia y evaluación no permitían realizar un análisis adecuado de la participación de la mujer en las actividades de los proyectos. | UN | ولم تسمح نظم الرصد والتقييم بالتحليل الدقيق لمشاركة المرأة في أنشطة المشاريع. |
Esto destaca una vez más la necesidad de mejorar los sistemas de vigilancia en todo el continente africano. | UN | ويبرز ذلك مرة أخرى ضرورة تحسين نظم الرصد في كافة أنحاء القارة الافريقية. |
Las medidas incluían actividades de investigación y de extensión, como el mejoramiento de los sistemas de vigilancia y previsión y la promoción de la sensibilización a la variabilidad del cambio climático. | UN | وشملت هذه التدابير أنشطة البحث والتوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤ وتعزيز الوعي بالتنوع في تغير المناخ. |
Un grupo de expertos de la región presentó 24 informes técnicos, en los que se describían los sistemas de vigilancia y evaluación en los distintos países. | UN | وقدم فريق للخبراء من المنطقة 24 تقريراً تقنياً يصف نظم الرصد والتقييم، كل منهم فيما يخص بلده. |
Un grupo de expertos de la región presentó 24 informes técnicos en que se describían los sistemas de vigilancia y evaluación de sus respectivos países. | UN | وقدم فريق للخبراء من المنطقة 24 تقريراً تقنياً يصف نظم الرصد والتقييم في بلد كل واحد من أعضاء الفريق. |
Several responsesrespuestas se señalaba pointed to the need forla necesidad de incrementar la colaboración con los sistemas de vigilancia mundialenhanced collaboration with the global monitoring systems. | UN | وأشارت ردود عديدة إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون مع نظم الرصد العالمية. |
Para ello se requieren una alianza federal entre los sistemas de vigilancia existentes y el desarrollo de equipo de detección especial. | UN | وهذا يستدعي اقامة تحالف اتحادي بين نظم المراقبة الموجودة واستحداث معدات كشف مخصصة لهذا الغرض. |
Aumentar la participación de los médicos en los sistemas de vigilancia. | UN | زيادة مشاركة الأطباء السريريين في نظم المراقبة. |
Aumentar la participación de los médicos en los sistemas de vigilancia. | UN | زيادة مشاركة الأطباء السريريين في نظم المراقبة. |
Todos los sistemas de vigilancia específicos de la DDTS están operativos y actualizados, con lo cual la región del Mediterráneo Norte es el líder indiscutible en lo que se refiere a los sistemas nacionales de vigilancia. | UN | وجميع نظم الرصد المخصصة لمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً. وبذلك تكون منطقة شمال البحر المتوسط الرائدة بلا منازع في مجال امتلاك نظم رصد وطنية. |
Distribución geográfica de la asistencia proporcionada por los países Partes desarrollados a los sistemas de vigilancia de los países Partes afectados | UN | التوزيع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة لنظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة |
En cuanto a la recopilación de datos, el Gobierno está mejorando los sistemas de vigilancia de lesiones y accidentes para compilar datos estandarizados y fiables en materia de accidentes con miras a la planificación futura. | UN | وبالنسبة لجمع البيانات، تقوم الحكومة بزيادة أنظمة رصد الإصابات والحوادث بغية جمع بيانات موحدة وموثوق بها للحوادث للتخطيط في المستقبل. |
Mejoramiento de los indicadores nacionales y de los sistemas de vigilancia para evaluar los progresos en materia de desarrollo humano, en particular en relación con los objetivos de los programas nacionales de acción. | UN | تحسين المؤشرات الوطنية ونظم الرصد لتعقب التنمية البشرية، ولاسيما التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية. |
Solo deben contabilizarse los sistemas de vigilancia que almacenan la totalidad o la mayoría de la información necesaria para presentar informes a la CLD. | UN | يتعين فقط عدّ أنظمة الرصد التي تُخزّن كل أو معظم المعلومات ذات الصلة واللازمة لعملية الإبلاغ إلى الاتفاقية. |
En los respectivos Manuales de operaciones para los sistemas de vigilancia se describen los procedimientos concretos para la obtención de información adicional. | UN | وترد اﻹجراءات المحددة للحصول على المعلومات اﻹضافية في كتيبات التشغيل المعنية بنظم الرصد. |
En cuanto a la gestión de programas, el principal problema eran las deficiencias de los sistemas de vigilancia y evaluación. | UN | وفيما يتعلق بإدارة البرامج، كانت المسألة البالغة الأهمية تتمثل في سوء نظامي الرصد والتقييم. |
b) Mejorar los sistemas de vigilancia de los parámetros de referencia de los sistemas insulares y la reducción de la escala de las previsiones de los modelos climáticos para predecir mejor las futuras repercusiones en las islas pequeñas; | UN | (ب) تحسين أساليب الرصد المرجعية للنظم الجزرية وإعداد نماذج توقعات مناخية أكثر تفصيلا تمكّن من إعداد توقعات أفضل بشأن الآثار المستقبلية على الجزر الصغيرة؛ |
Las nuevas drogas sintéticas que aparecían en el mercado eran fáciles de fabricar clandestinamente y constituían un desafío para los sistemas de vigilancia establecidos. | UN | وهناك عقاقير اصطناعية جديدة تظهر في السوق أصبح من اليسير صنعها سرا، وهي تشكّل تحديا لنظم المراقبة القائمة. |
Algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han alentado a sus miembros a fortalecer y armonizar esas multas y sanciones, y destacaron el progreso hecho en la aprobación y aplicación de los planes y requisitos en relación con los sistemas de vigilancia de buques. | UN | وشجع بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الدول على تعزيز وتنسيق الغرامات والعقوبات، وشددت هذه المنظمات الإقليمية على التقدم المحرز في اعتماد وتنفيذ الخطط الخاصة بنظم رصد السفن ومتطلباتها. |
El aumento se debe a los mayores honorarios contractuales y a los nuevos contratos de servicios relativos a los sistemas de vigilancia y a la conservación del equipo del sistema de ingreso con tarjeta de identificación. | UN | وهذا النمو يعكس الزيادة في اﻷتعاب التعاقدية واتفاقات الخدمات الجديدة ذات الصلة بنظم المراقبة وصيانة أجهزة نظام الدخول بالبطاقات. |
:: Integrar los indicadores de la cooperación Sur-Sur en los sistemas de vigilancia existentes | UN | :: إدماج مؤشرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن نُظم الرصد القائمة |
Las soluciones comprenden la aplicación de criterios integrados para incorporar las intervenciones a los servicios de atención primaria, la definición de factores de riesgo comunes y modificables y de medidas para tratarlos, el fortalecimiento de los sistemas de vigilancia y la verificación de los progresos logrados en la aplicación. | UN | وتشمل الحلول إتخاذ نُهج متكاملة لإدماج التدخلات في خدمات الرعاية الأولية، وتحديد عوامل الخطر الشائعة التي يمكن تعديلها وطرق معالجتها، وتعزيز نُظم المراقبة ورصد التقدم المحرز في التنفيذ. |