"los sistemas democráticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الديمقراطية
        
    • الأنظمة الديمقراطية
        
    • النُظم الديمقراطية
        
    • والنُظم الديمقراطية
        
    • للنظم الديمقراطية
        
    • بالنظم الديمقراطية
        
    • الحوكمة الديمقراطية
        
    • ظل نظام ديمقراطي
        
    La institución de los sistemas democráticos es un proceso frágil y doloroso. UN إن عملية تأسيس النظم الديمقراطية عملية هشة وأليمة.
    La pobreza impacta negativamente el avance en materia de paz y seguridad, de derechos humanos, de vigencia de los sistemas democráticos. UN وللفقر عواقبه السلبية على التقدم بالنسبة للسلام واﻷمن، وحقوق اﻹنسان، ودعم النظم الديمقراطية.
    La Argentina ha colaborado y continuará colaborando con entusiasmo en estas misiones y en otras tareas de apoyo al establecimiento y consolidación de los sistemas democráticos. UN واﻷرجنتين تعاونت، ولسوف تستمر في تعاونها المتحمس في تلك البعثات وغيرها من المهام، دعما ﻹنشاء وتعزيز النظم الديمقراطية.
    Pese a que el reto es enorme, estamos comprometidos a defender los principios y las prácticas de los sistemas democráticos, en cuyo seno pueden florecer los derechos humanos. UN ورغم جسامة التحدي، فنحن ملتزمون باحترام مبادئ وممارسات الأنظمة الديمقراطية التي يمكن أن تزدهر حقوق الإنسان في كنفها.
    El Secretario General subraya con razón el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de los sistemas democráticos de los Estados Miembros mediante el suministro de asistencia a solicitud de ellos. UN واﻷمين العام يبرز بحق دور اﻷمم المتحدة في تعزيز النظم الديمقراطية للدول اﻷعضاء بتقديم المساعدة بناء على طلبها.
    los sistemas democráticos pueden adoptar múltiples formas, que derivan de las condiciones específicas de su estructura social. UN وقد تتخذ النظم الديمقراطية أشكالا عديدة تتأصل في الظروف المحددة لهيكلها الاجتماعي.
    Asimismo, mi Gobierno considera que los programas para el desarrollo y fortalecimiento de los sistemas democráticos no deben verse afectados. UN وترى حكومتي أيضا أن برامج التنمية وبرامج تعزيز النظم الديمقراطية يجب ألا تتأثر.
    Además, es cada vez más frecuente que los grupos minoritarios y étnicos consideren que los sistemas democráticos no velan por sus intereses; UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشعر جماعات اﻷقليات والجماعات اﻹثنية بشكل متزايد بأن النظم الديمقراطية لا تعمل في صالحها؛
    los sistemas democráticos de gobierno, el imperio del derecho, la libertad de expresión y los derechos humanos pasaron a ser el objetivo central de una joven generación de dirigentes africanos. UN وأصبحت النظم الديمقراطية في الحكم وسيادة القانون وحرية الكلام وحقوق الإنسان أمل جيل شاب من القادة الأفريقيين.
    Cuando hay que pasar a los asuntos concretos, la realidad es que los sistemas democráticos cuestan dinero. UN وجوهر القول، أن النظم الديمقراطية تكلف مالا.
    Si bien los sistemas democráticos diferentes tienen un común denominador, carecen de una pauta fija. UN ومع أنه يوجد بين النظم الديمقراطية غير المتماثلة عامل مشترك، فإنه لا يوجد لها نمط محدد.
    Los jóvenes quieren comprender los sistemas democráticos local, nacional e internacional. UN ويريد الشباب أن يفهموا النظم الديمقراطية على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Hay otras ONG que no tienen ese sentido de solidaridad internacional con los pueblos y que se dedican a ampliar las diferencias en los sistemas democráticos para mantener su dominio en todo el mundo. UN وقال إن هناك منظمات غير حكومية أخرى ليس لديها هذا الإحساس بالتضامن الدولي مع الناس وتساهم في توسيع الثغرات في النظم الديمقراطية من أجل الحفاظ على هيمنتها العالمية النطاق.
    La reinstauración de los sistemas democráticos había suscitado esperanzas entre la población afgana. UN فظهور النظم الديمقراطية زاد من تطلعات الشعب الأفغاني.
    El paso de un Estado represivo a uno democrático y la mejora de los sistemas democráticos existentes se enfrentan invariablemente a obstáculos. UN فطريق التحول من دولة قمعية إلى دولة ديمقراطية وتحسين النظم الديمقراطية القائمة دائماً سينطوي على عقبات.
    Además, solicitamos que se tome en cuenta el hecho de que las sectas contribuyen al empobrecimiento de las personas y a la perversión de los sistemas democráticos. UN وبالمثل، فإننا نطلب أن يراعى في ذلك أن للطوائف دخلا في إملاق الأفراج وفي إفساد النظم الديمقراطية.
    El Ecuador considera que los sistemas democráticos constituyen la respuesta adecuada para satisfacer el ansia de libertad y de convivencia fraterna entre los pueblos y sus distintas manifestaciones culturales. UN وتــرى إكــوادور أن إقــامة النظم الديمقراطية هــي الاستجابــة السليمــة لتــوق الشعوب إلى الحريـــة والتعايـــش اﻷخـــوي والتعبيـــر عــن ثقافاتها.
    Dentro de este contexto, la Experta independiente procurará poner de relieve las mejores prácticas y los mecanismos eficaces para valorar la diversidad como un principio rector dentro de los sistemas democráticos. UN وفي ظل هذا الوضع، ستسعى الخبيرة المستقلة إلى إلقاء الضوء على أفضل الممارسات والآليات الفعالة لتقدير التنوع بوصفه مبدءاً تنظيمياً داخل الأنظمة الديمقراطية.
    m) Resolución 1132 (1997), sobre la organización de una conferencia parlamentaria para reforzar los sistemas democráticos en Europa y la cooperación en la lucha contra el terrorismo; y UN (م) القرار 1132 (1997) بشأن تنظيم مؤتمر برلماني من أجل تعزيز النُظم الديمقراطية في أوروبا والتعاون على محاربة الإرهاب؛
    Así, hemos visto cómo se han venido consolidando los elementos básicos que definen a los sistemas democráticos. UN وقــد شهدنا توطيــد العناصــر اﻷساسية للنظم الديمقراطية.
    También expresó la convicción de que el avance de los sistemas democráticos y pluralistas, el fomento de las libertades políticas y civiles y la igualdad de oportunidades son requisitos previos importantes para lograr un desarrollo sólido y sostenible. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن النهوض بالنظم الديمقراطية والتعددية وتعزيز الحريات السياسية والمدنية وتوفير الفرص المتكافئة، شروط أساسية هامة لتحقيق التنمية المتسقة والمستدامة.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    El PNUD también inició un programa de formación y fomento de la capacidad centrado en el aumento de la capacidad institucional de los partidos políticos y de su comprensión de las funciones y responsabilidades de los partidos en los sistemas democráticos. UN وبدأ البرنامج الإنمائي أيضا برنامجا للتدريب وبناء القدرات يركز على تعزيز القدرات المؤسسية للأحزاب السياسية، وفهمها لأدوار ومسؤوليات الحزب في ظل نظام ديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus