Por consiguiente, los sistemas educativos deben ofrecer una igualdad sustantiva vinculada a los resultados. | UN | وبالتالي يجب على النظم التعليمية أن تنص على المساواة الموضوعية المرتبطة بالنتائج. |
Las deficiencias cuantitativas y cualitativas de los sistemas educativos también generan una demanda de trabajo de menores. | UN | وينتج الطلب على عمل اﻷطفال أيضا عن أوجه القصور الكمية والنوعية في النظم التعليمية. |
:: Hacer que los sistemas educativos se adapten a las necesidades de las niñas, especialmente a las de los hogares pobres; | UN | :: جعل النظم التعليمية متوافقة مع احتياجات البنات، خصوصا المنتميات إلى الأسر المعيشية الفقيرة؛ |
Este es uno de los principales retos a que se enfrentan los sistemas educativos africanos. | UN | وهذه المسألة تمثِّل واحداً من أكبر التحديات التي تواجه نظم التعليم في أفريقيا. |
Las lenguas maternas de las poblaciones excluidas, como los pueblos indígenas, quedan a menudo ignoradas por los sistemas educativos. | UN | وغالبا ما تكون الفئات السكانية المستبعدة، مثل الشعوب الأصلية، هم الذين تتجاهل نظم التعليم لغاتهم الأم. |
- Repercusión del VIH/SIDA en los sistemas educativos, la participación y la enseñanza | UN | - أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النظم التعليمية والمشاركة والتعلم |
Deberían adaptarse los sistemas educativos y los planes de estudios a fin de que tuvieran plenamente en cuenta las exigencias que comportaban ese comercio y las TIC. | UN | وينبغي تكييف النظم التعليمية والمناهج الدراسية بغية مراعاة متطلبات التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En los sistemas educativos y los programas de desarrollo orientados a la educación hay que tener en cuenta esta responsabilidad y actuar en consecuencia. | UN | ويتعين أن تعترف النظم التعليمية والبرامج الإنمائية ذات الأهداف التعليمية بهذه المسؤولية وأن تصمم تبعا لذلك. |
En el informe se examina en qué medida y de qué manera los sistemas educativos de esos países transmiten conocimientos sobre la cultura y la sociedad romaní a los otros estudiantes. | UN | كما يبحث التقرير مدى وكيفية نقل النظم التعليمية في هذه البلدان للمعارف المتعلقة بثقافة الروما ومجتمعهم إلى بقية الطلاب. |
:: los sistemas educativos inadecuados, incompatibles con los valores y la cultura indígenas; | UN | :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛ |
Entre el hombre y la naturaleza: promoviendo en los sistemas educativos y medios de comunicación, la educación ambiental y acciones de preservación del medio ambiente y el desarrollo de una conciencia ecológica. | UN | بين الإنسان والطبيعة: تعزيز الثقافة البيئية وأنشطة حماية البيئة وتنمية الوعي البيئي في النظم التعليمية ووسائط الإعلام. |
Integración de los estudios sobre el cambio climático en los sistemas educativos oficiales | UN | :: إدراج دراسات تغير المناخ في النظم التعليمية الرسمية |
los sistemas educativos no académicos alternativos se consideran un medio para llegar a las comunidades indígenas y los grupos desfavorecidos. | UN | وتعتبر نظم التعليم غير النظامي البديلة وسيلة للاتصال بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين والفئات المحرومة. |
También era importante mejorar los sistemas educativos a fin de aumentar el nivel de salud y la participación en la adopción de decisiones. | UN | واعتبر تحسين نظم التعليم أمرا مهما أيضا من أجل تحسين الصحة والمشاركة في صنع القرار. |
La participación de los estudiantes como colaboradores en la revisión y actualización de los sistemas educativos es fundamental. | UN | إن مشاركة الطلاب كشركاء في استعراض وتجديد نظم التعليم أمر حاسم الأهمية. |
Por lo general los pueblos indígenas son prácticamente desconocidos en los sistemas educativos formales de la población no indígena urbana y rural. | UN | وبصفة عامة، تكاد نظم التعليم الرسمية لسكان المدن والأرياف غير الأصليين لا تكترث بالشعوب الأصلية. |
Se señalaba el papel fundamental que podían desempeñar los sistemas educativos. | UN | ووردت الاشارة الى الدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به النظام التعليمي في تعزيز ادراك الجمهور. |
Mejorar los sistemas educativos actuales para obtener resultados es importante, pero no será suficiente. | TED | الآن، تحسين الأنظمة التعليمية الحالية لتحقيق النتائج شيء مهم ولكنه غير كافٍ. |
los sistemas educativos tienen conciencia aguda de ese grave fenómeno y, con ayuda importante de los gobiernos y del público, hacen serios esfuerzos para explicar sus causas y estudiar medios de hacerles frente, con miras a su eliminación. | UN | وتدرك النظم التربوية تمام اﻹدراك خطورة مثل هذه الظواهر، وهي تقوم، بمساعدة هامة من الحكومات ومن المواطنين، بجهود كبيرة لشرح أسبابها وتلمّس السبل والطرائق لمعالجتها والقضاء عليها. |
El número de niños con discapacidad que están siendo integrados a los sistemas educativos generales es mayor que nunca. | UN | وأشار إلى أن عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجري دمجهم في نُظم التعليم العام أصبح أكبر مما كان عليه في أي وقت مضى. |
Aunque se ha avanzado mucho en materia de educación en cuanto a acceso y logros, las presiones que deben encarar los sistemas educativos de los países en desarrollo siguen siendo enormes, en particular en la educación básica. | UN | وبينما أحرز الكثير من التقدم فيما يتصل بالحصول على التعليم ومنجزاته، لا تزال الضغوط على أنظمة التعليم في البلدان النامية شديدة، خاصة على مستوى التعليم الأساسي. |
La mejora de los sistemas educativos y de bienestar social también es crucial para la prestación eficaz de apoyo a los niños afectados por el VIH y el SIDA. | UN | ويشكل تعزيز نظامي التعليم والرعاية الاجتماعية عنصرا أساسيا أيضا في تقديم الدعم بشكل فعال للأطفال المتأثرين بالفيروس والإيدز. |
Seguidamente pide al Relator Especial que explique de qué modo los sistemas educativos pueden favorecer la noción del aprendizaje. | UN | ثم طلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد الجوانب التي يمكن بها للنظم التعليمية تعزيز مفهوم التعلم. |
:: Reconocimiento por el Ministerio de Educación Nacional de los sistemas educativos oficiosos | UN | :: اعتراف وزارة التعليم الوطني بنظم التعليم غير النظامي |
29. Las estadísticas no siempre son de utilidad para mostrar la degradación y destrucción de los sistemas educativos cuando se presenta la emergencia, particularmente tratándose de conflictos armados. | UN | 29- ولا تجدي الإحصاءات دوما في إظهار التَّدهور والدمار اللذين يلحقان بالنظم التعليمية عندما تحدث حالة طوارئ، خاصة في حالة النزاع المسلح. |
Los educadores son importantes agentes para el cambio dentro de los sistemas educativos. | UN | فالمربّون هم عوامل تغيير هامة في النُظم التعليمية. |
Su programa incluye los indicadores internacionales de los sistemas educativos y el programa PISA. | UN | ويشمل برنامج المنظمة المؤشرات الدولية لنظم التعليم وبرنامج التقييم الدولي للطلاب. |
Instrucción primaria y preparatoria. El programa de enseñanza básica del OOPS consiste en un ciclo primario de seis años de duración y un ciclo preparatorio de tres o cuatro años, en función de los sistemas educativos de los países de acogida. | UN | 43 - التعليم الابتدائي والإعدادي - يتألف برنامج التعليم الأساسي للأونروا من مرحلة ابتدائية مدتها ست سنوات ومرحلة إعدادية مدتها ثلاث أو أربع سنوات، تبعا للنظام التعليمي للسلطات المضيفة، الذي تسير عليه الوكالة. |
Fomentaremos el uso de nuevas tecnologías para modernizar los sistemas educativos. | UN | وسنشجع استعمال التكنولوجيات الجديدة بغية تحديث نظمنا التعليمية. |