"los sistemas existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم القائمة
        
    • النظم الحالية
        
    • النظم الموجودة
        
    • الأنظمة القائمة
        
    • للنظم القائمة
        
    • النظم الموروثة
        
    • بالنظم القائمة
        
    • النظم المعمول
        
    • النُظم القائمة
        
    • النظم القديمة
        
    • النظامين الحاليين
        
    • المخططات القائمة حالياً
        
    • الشبكات القائمة
        
    • والنظم القائمة
        
    • النُظم الحالية
        
    Se espera que, en un plazo de cinco a siete años, esos sistemas sustituirán a muchos de los sistemas existentes en esos países. UN ومن المتوقع أن تحل هذه اﻷنظمة خلال السنوات الخمس أو السبع التالية محل كثير من النظم القائمة في تلك البلدان.
    El caso de Bangladesh centró el examen en la ampliación de la variedad de servicios en los sistemas existentes. UN وكانت حالة بنغلاديش مصب التركيز للمناقشة المتعلقة بتوسيع نطاق مجموعة الخدمات المتوافرة في إطار النظم القائمة.
    Revisar el sistema de educación sexual vigente; integrar los sistemas existentes e idear nuevas herramientas; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛
    Orientación y coordinación de los sistemas existentes hacia el logro de resultados UN توجيه وتنسيق النظم الحالية صوب تحقيق النتائج
    Por lo tanto, la nueva estrategia consistirá en un sistema único de vigilancia y evaluación que armonizaría los sistemas existentes en la actualidad. UN ولهذا ستتضمن الاستراتيجية الجديدة نظاما واحدا للرصد والتقييم يوائم بين مختلف النظم الموجودة حاليا.
    Es preciso que determinemos los defectos y las complementariedades de los sistemas existentes y extraigamos las conclusiones necesarias. UN ونحن بحاجة إلى تحديد أوجه القصور وأوجه التكامل داخل الأنظمة القائمة واستخلاص النتائج اللازمة.
    los sistemas existentes no satisfacen de manera apropiada las necesidades de información del PNUD. UN ولم تلب النظم القائمة احتياجات البرنامج الانمائي من المعلومات بقدر كاف.
    En la fase actual es necesario sobre todo examinar de forma crítica los sistemas existentes dentro de las Naciones Unidas. UN في المرحلة الحالية، من الضروري قبل كل شيء أن ننظر بعين ناقدة الى النظم القائمة داخل اﻷمم المتحدة.
    El proyecto del SIIG representa un intento ambicioso de compensar, mediante un esfuerzo masivo, 30 años de abandono en el mejoramiento de los sistemas existentes de procesamiento electrónico de datos. UN ويمثل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل جهدا طموحا للقيام، عن طريق بذل جهود ضخمة، بإصلاح ٣٠ سنة من اﻹهمال في تحسين النظم القائمة لتجهيز البيانات الالكترونية.
    En la elaboración de ese sistema multidimensional, la Dependencia Especial para la Cooperación entre los Países en Desarrollo aprovechará al máximo los sistemas existentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وعند تطوير هذا النظام المتعدد اﻷبعاد سوف تستفيد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بقدر اﻹمكان من النظم القائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    - La armonización de los sistemas existentes puede considerarse como una de las medidas posibles UN ● قد يعتبر التنسيق بين النظم القائمة من التدابير المحتملة
    Una delegación recomendó que los sistemas de vigilancia mencionados en la nota relativa al país se integraran en los sistemas existentes. UN وأوصى أحد الوفود بإدماج نظم الرصد المشار إليها في المذكرة القطرية في النظم القائمة.
    También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para la planificación e introducción de innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y el mejoramiento de los sistemas existentes. UN كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة.
    Además, el SIIG tenía un alcance muy superior al de los sistemas existentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ذو نطاق أوسع مجالا بكثير من النظم القائمة.
    La UNCTAD, de manera continua, deberá publicar información detallada sobre los sistemas existentes. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    Aunque muy pocos países han suministrado información al respecto, algunos han tratado de introducir cambios en los sistemas existentes. UN ومع أن قلة قليلة من البلدان قدمت معلومات في هذا الصدد، فإن بعضها قد سعى إلى إدخال تغييرات على النظم القائمة.
    Con todo, podrían lograrse importantes avances científicos, así como en el ámbito conceptual, en los sistemas existentes, que podrían aplicarse también a la desertificación. UN غير أنه ثمة إنجازات مفاهيمية وعلمية هامة يمكن تحقيقها من خلال النظم الحالية التي قد تنطبق على التصحر أيضاً.
    Era alentador saber que el consenso general era que si se incorporaban en los sistemas existentes y fueran viables y proporcionados, los códigos de conducta podían ser útiles. UN وكان من المشجع معرفة أن توافق الآراء انتهى إلى أن مدونات قواعد السلوك مفيدة، إن هي أُدرجت ضمن النظم الحالية وكانت ذات جدوى ومتناسبة.
    La integración con los sistemas existentes también forma parte de este proyecto. UN ويمثل التكامل مع النظم الحالية جزءا من هذا المشروع.
    Se trataría de determinar las lagunas de los sistemas existentes y los modelos que podrían aplicarse en actividades futuras. UN وستسعى هذه الدراسة إلى تحديد الثغرات في التغطية التي توفرها النظم الموجودة والنماذج التي تبشر بالخير لاتخاذ إجراءات على هديها بالنسبة للمستقبل.
    los sistemas existentes se seguirán utilizando para apoyar la gestión de viajes en la Organización hasta que se pueda implantar la solución de viajes del proyecto Umoja. UN وستظل الأنظمة القائمة تستخدم لدعم إدارة السفر في المنظمة حتى يتسنى تنفيذ نموذج السفر في نظام أوموجا.
    Esta suma, que tiene en cuenta los aumentos de los costos, cubre las necesidades en materia de reorganización administrativa, mantenimiento de los sistemas existentes durante la etapa de transición e inversiones asociadas a la culminación del proceso de ejecución del proyecto de planificación institucional de los recursos. UN ويستجيب هذا المبلغ، الذي يأخذ بعين الاعتبار الزيادات في التكاليف، لمتطلبات إعادة تصميم الأعمال والصيانة المرحلية للنظم القائمة والاستثمار في إتمام عملية تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات.
    La planificación debe incluir la desactivación de los sistemas existentes y la supresión de los costos asociados. UN وينبغي لتخطيط المشروع أيضاً أن يشمل وضع توقعات بشأن وقف تشغيل النظم الموروثة والتكاليف المرتبطة بذلك.
    En las situaciones hipotéticas II y III hay gastos de funcionamiento adicionales, que pueden sufragarse desactivando los sistemas existentes y aprovechando las mejoras de la eficiencia. UN وسوف تترتب على السيناريوين الثاني والثالث تكاليف تشغيل إضافية يمكن تغطيتها بوقف العمل بالنظم القائمة وتطبيق مكاسب الكفاءة.
    En el pasado, el FMI centraba sus actividades de vigilancia sobre todo en los países en desarrollo, pues se basaba en la premisa de que los sistemas existentes en los países desarrollados funcionaban bien. UN وفي الماضي، كان صندوق النقد الدولي يركز أنشطته الرقابية في الغالب على البلدان النامية مفترضاً أن النظم المعمول بها في البلدان المتقدمة تؤدي وظائفها على نحو جيد.
    Lo mismo ocurre con los sistemas existentes en el noreste de la India y en los Estados de Sabah y Sarawak (Malasia). UN وينطبق نفس الشيء على النُظم القائمة في شمال شرقي الهند وفي ولايتي صباح وساراواك في ماليزيا.
    Esas soluciones incluirían además apoyo para el traspaso de los usuarios y los datos de los sistemas existentes a la nueva plataforma. UN وتشمل هذه الحلول إضافة إلى ذلك تقديم الدعم لنقل مستخدمي الحاسوب والبيانات من النظم القديمة إلى الواجهة التطبيقية الجديدة.
    La ONUDD declaró a la Junta que continuaría utilizando los sistemas existentes, y trataría de mejorar la gestión de esos sistemas mediante el aumento del personal, un control más estricto del acceso a las funciones financieras de ProFi y la verificación periódica de los datos. UN وأبلغ المكتب المجلس بأنه سوف يواصل استخدام النظامين الحاليين وسيحاول تحسين إدارة النظامين من خلال زيادة عدد الأفراد وتشديد الرقابة على الوصول إلى الوظائف المالية لنظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية والتحقق بانتظام من البيانات.
    El Ministerio sigue reparando y renovando los sistemas existentes, para restablecer los niveles de actividad anteriores a la guerra. UN وتواصل الوزارة إصلاح وتجديد الشبكات القائمة لإعادة أدائها إلى مستوى ما قبل الحرب.
    Se permitirá la importación de halones sólo para el mantenimiento del equipo y los sistemas existentes. UN ولن يسمح باستيراد الهالونات إلا من أجل صيانة الأجهزة والنظم القائمة.
    Sin embargo, se han introducido los cambios necesarios en el sistema con la transición de la Organización a Umoja a partir de los sistemas existentes, como el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), Galileo y el sistema de nómina de sueldos Progen, teniendo en cuenta la recomendación de la Comisión Consultiva de reducir al mínimo la introducción de mejoras en los sistemas actuales. UN ومع ذلك، أجرِيت التغييرات النُّظمية الضرورية أثناء انتقال المنظمة إلى نظام أوموجا من النُظم القائمة مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، ونظام غاليليو، ونظام بروجين للرواتب، مع مراعاة توصية اللجنة الاستشارية بالتقليل إلى أدنى حد من التحسينات التي تُدخَل على النُظم الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus