los sistemas nacionales de estadísticas de petróleo requieren coherencia interna entre las diferentes divisiones de la oficina de estadística. | UN | وينبغي أن تتسم النظم الوطنية لإحصاءات النفط بالاتساق الداخلي بين مختلف الأقسام التابعة لأي مكتب إحصائي. |
Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. | UN | وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها. |
Se trata de facilitar el establecimiento del corredor biológico centroamericano basado en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de áreas protegidas. | UN | ويتناول تيسير إنشاء ممر إحيائي ﻷمريكا الوسطى يستند إلى تعزيز النظم الوطنية للمناطق المحمية. |
los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. | UN | ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر. |
Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. | UN | وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية. |
Hasta la fecha se ha hecho muy poco por lograr que los sistemas nacionales de telecomunicaciones respondan a la demanda en aumento de información electrónica. | UN | وحتى اﻵن لم ينفذ إلا أقل القليل من أجل تأمين استجابة النظم الوطنية للاتصالات للطلب المتنامي على المعلومات الالكترونية. |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
ii) Deficiencias detectadas por la secretaría en los sistemas nacionales de fiscalización de drogas; | UN | `٢` أوجه النقص التي تحددها اﻷمانة في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات؛ |
Un tema que suele dejarse de lado y que bien cabría examinar en esta esfera es el de los medios para mejorar la calidad de la gestión de los sistemas nacionales de protección social. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
El número de ingresados en los sistemas nacionales de enseñanza superior ha registrado aumentos constantes año tras año. | UN | 59 - فقد ازداد عدد الوافدين على النظم الوطنية للتعليم العالي زيادة مستمرة عبر السنين. |
ii) El número de fallas detectadas y subsanadas en los sistemas nacionales de fiscalización de drogas. | UN | `2 ' عدد أوجه النقص التي جرى تحديدها، وعلاجها، في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات. |
Aunque hay muchos ejemplos de buenas prácticas, en algunos casos los sistemas nacionales de reglamentación y aplicación de la ley no son adecuados. | UN | ومع أن هناك أمثلة كثيرة على الممارسات الجيدة، فإن النظم الوطنية للتنظيم والتنفيذ غير كافية في بعض الحالات. |
Aunque hay muchos ejemplos de buenas prácticas, en algunos casos los sistemas nacionales de reglamentación y aplicación de la ley no son adecuados. | UN | ومع أن هناك أمثلة كثيرة على الممارسات الجيدة، فإن النظم الوطنية للتنظيم والتنفيذ غير كافية في بعض الحالات. |
iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Asimismo es necesario aumentar la capacidad de los sistemas nacionales de investigación agrícola a fin de responder a las necesidades tecnológicas de los pequeños agricultores. | UN | وتحتاج النظم الوطنية للبحوث الزراعية أيضا إلى زيادة قدرتها للاستجابة إلى الاحتياجات التكنولوجية لصغار المزارعين. |
El simposio se centró en la función del poder judicial, que es básico en los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتركزت الندوة على دور القضاء، الذي يكمن في صلب النظم الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Fortalecer los sistemas nacionales de control y verificación nuclear a fin de evitar el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع التدوال غير المشروع للمواد النووية. |
La respuesta a la epidemia debe integrarse plenamente en los sistemas nacionales de salud. | UN | وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما. |
El UNICEF está colaborando con asociados en más de 35 países para prestar apoyo en la formulación y la ampliación de los sistemas nacionales de protección social. | UN | تتعاون اليونيسيف مع شركاء في أزيد من 35 بلدا لدعم تصميم نظم وطنية للحماية الاجتماعية وتطويرها. |
A continuación se sintetizan las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos: | UN | وفيما يلي توليف للردود التي قدمتها الحكومات على الاستبيان المتصل بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان: |
Proporción de países donde los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes están incorporados en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | الجدول 9: نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان |
STEP trabaja igualmente en la articulación de estos diferentes instrumentos de protección de los excluidos con los sistemas nacionales de protección social. | UN | كما يعمل على التنسيق بين هذه الآليات المختلفة لحماية المستبعدين والنظم الوطنية للرعاية الاجتماعية. |
- ¿Qué políticas y medidas podrían aplicar los países usuarios, individual o multilateralmente, para apoyar los sistemas nacionales de protección de los CT e instrumentos tales como el CFP? | UN | ● كيف يمكن توفير الدعم للنظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية وصكوك مثل حقوق الملكة الفكرية بسياسات وتدابير تنفذها البلدان المستخدمة أو على الصعيد المتعدد الأطراف؟ |
b) La cooperación entre los países y organizaciones internacionales para facilitar el desarrollo sostenible de los sistemas nacionales de protección social; | UN | (ب) التعاون فيما بين المنظمات الدولية والبلدان لتيسير وضع نُظم وطنية مستدامة للحماية الاجتماعية؛ |
Cabe estudiar la cuestión de cómo la justicia internacional podría interactuar mejor y más eficazmente con los sistemas nacionales de justicia. | UN | ومن المفيد استطلاع الطريقة التي يمكن أن تتفاعل بها العدالة الدولية بصورة أفضل وأكثر فعالية مع النظم القضائية الوطنية. |
Además, en las instituciones científicas rusas se han realizado cursos para el personal de los sistemas nacionales de contabilidad y fiscalización de materiales nucleares. | UN | علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها. |
Convencida también de que los tribunales internacionales y los sistemas nacionales de justicia pueden funcionar de forma complementaria para ofrecer recursos adecuados en caso de violación de los derechos humanos, | UN | واقتناعاً منها أيضاً بأن المحاكم الدولية والنظم القضائية الوطنية يمكن أن تعمل بطريقة تكاملية لتوفير سبل الانتصاف الملائمة بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان، |