"los sistemas tributarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الضريبية
        
    • نظم الضرائب
        
    • والنظم الضريبية
        
    • الهياكل الضريبية
        
    • نظمها الضريبية
        
    • للنظم الضريبية
        
    La reforma fiscal debe asegurar que los sistemas tributarios sean más favorables a los pobres. UN وينبغي أن يكفل الإصلاح الضريبي أن تصبح النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    los sistemas tributarios suelen gravar factores útiles, como el trabajo, en lugar de factores negativos, como la contaminación. UN ولاحظ أن النظم الضريبية تفرض الضرائب على عوامل مفيدة، كالعمل، بدلا من العوامل السلبية، كالتلوث.
    Hasta el momento, la incompatibilidad de los sistemas tributarios y la falta de coordinación han resultado perjudiciales para el comercio y dado lugar a evasiones de impuestos. UN وحتى اﻵن، أضر عدم توافق النظم الضريبية وانعدام التنسيق بالتجارة وأسفرا عن التهرب من أداء الضرائب.
    En ciertos países, los sistemas tributarios pueden considerarse gravosos y tienden a entorpecer el crecimiento de las PYME. UN ففي بلدان معينة، يُنظر إلى نظم الضرائب على أنها شديدة الوطأة وتميل إلى إعاقة نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Como es dable observar en los sistemas tributarios internos, cuanto menor sean los ingresos de una persona mayor es la proporción de esos ingresos que deben destinarse a atender las necesidades básicas, tales como el alimento, el vestido y la vivienda. UN وكما يتضح من نظم الضرائب المحلية، كلما قل دخل الفرد ازدادت نسبته اللازمة للتكفل بالحاجات اﻷساسية مثل الغذاء والملبس والمأوى.
    También se prestará atención a las investigaciones y los análisis de la estructura del gasto público, los sistemas tributarios y las políticas de privatización; las consecuencias de las nuevas tecnologías para los ingresos, la distribución de éstos y los mercados laborales; los factores determinantes de las inversiones; y la ubicación de la actividad económica. UN وستولى العناية أيضا للبحث والتحليل بشأن أنماط اﻹنفاق العام، والنظم الضريبية وسياسات التحويل إلى القطاع الخاص، وآثار التكنولوجيات الجديدة على العائدات وتوزيع الدخل وأسواق العمل، والعوامل المحددة لسلوك الاستثمار، وموقع النشاط الاقتصادي.
    Emprenderemos esas medidas con el objetivo primordial de que los sistemas tributarios sean más progresivos y favorezcan más a los pobres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل يتمثل في جعل النظم الضريبية أكثر تقدما ومراعاة لمصالح الفقراء.
    los sistemas tributarios deberían tener un mayor efecto de redistribución e incluir exenciones impositivas para los trabajadores de salarios bajos y los pobres. UN وينبغي أن تكون النظم الضريبية أكثر توجها نحو إعادة التوزيع، بحيث يكون العبء الضريبي أخف على العاملين بأجور منخفضة والفقراء.
    Emprenderemos esas medidas con el objetivo general de que los sistemas tributarios favorezcan más a los pobres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل هو جعل النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    Emprenderemos esas medidas con el objetivo general de que los sistemas tributarios favorezcan más a los pobres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل هو جعل النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    Emprenderemos esas medidas con el objetivo general de que los sistemas tributarios favorezcan más a los pobres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل هو جعل النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    Asimismo, expresaron su preocupación por que la inversión en los sistemas tributarios pudiera dar lugar a una reducción de la asistencia oficial para el desarrollo a más largo plazo. UN وأعربت البلدان المستفيدة من البرامج أيضاً عن مخاوفها من أن الاستثمار في النظم الضريبية قد يأتي على حساب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على المدى الطويل.
    30. los sistemas tributarios ineficaces pueden limitar los recursos disponibles para hacer efectivos los derechos de los niños. UN ٣٠- ومن شأن النظم الضريبية غير الفعالة أن تحُدَّ من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الطفل.
    La mundialización también podía acarrear cambios importantes en otras esferas de los sistemas tributarios que supusieran, entre otras cosas, un mayor grado de cooperación internacional acompañado del sacrificio parcial de la soberanía fiscal, y la posibilidad de introducir un impuesto mundial. UN ٤ - ويمكن أن تفضي العولمة أيضا إلى إحداث تغيرات كبيرة في مجالات أخرى من النظم الضريبية تشمل، في جملة أمور، مزيدا من التعاون الدولي تصاحبه تضحية ببعض السيادة الضريبية، وإمكانية اﻷخذ بنظام ضريبي عالمي.
    Es particularmente importante reformar los sistemas tributarios y mejorar la eficiencia de la administración tributaria a fin de garantizar una base de ingresos suficientes para la prestación efectiva de servicios sociales y minimizar la evasión y los fraudes fiscales; UN إذ أن من الأهمية الخاصة إصلاح النظم الضريبية وتحسين كفاءة الإدارة الضريبية بما يكفل وجود قاعدة إيرادات كافية للتوفير الفعلي للخدمات الاجتماعية وللحد ما أمكن من تجنب الضرائب والتهرب منها؛
    La cooperación internacional para evitar la doble tributación y la evitación y evasión de impuestos, y el mejoramiento del funcionamiento de los sistemas tributarios nacionales, en particular mediante el intercambio de información. UN التعاون الدولي بغرض منع الازدواج الضريبي وتفادي الضرائب والتهرب منها وتحسين تطبيق النظم الضريبية الوطنية وبخاصة من خلال تبادل المعلومات.
    En consecuencia, en la mayoría de los sistemas tributarios se parte del supuesto de que las tasas impositivas deben ser más bajas para quienes se encuentran en el extremo inferior de la escala de ingresos; de ahí el concepto del ajuste aplicable a los países de bajos ingresos per cápita. UN لذلك فإن في معظم نظم الضرائب افتراضا بأن نسب الضرائب ينبغي أن تكون أقل في الطرف اﻷدنى من جدول الدخل؛ ومن هنا جاء مفهوم الخصم المسموح به للدخل الفردي المنخفض.
    En ese sentido, la Comisión invitó a los gobiernos a que consideraran la posibilidad de introducir medidas económicas, incluidas reformas en los sistemas tributarios y en los subsidios, con el objeto de reducir las consecuencias negativas para el medio ambiente y respaldar el empleo. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى النظر في اتخاذ تدابير اقتصادية، بما في ذلك اصلاح نظم الضرائب واﻹعانات المالية، بهدف التقليل من اﻵثار البيئية السلبية ودعم العمالة.
    Las posibilidades de introducir cambios de este tipo en los sistemas tributarios convencionales y la búsqueda de otros mecanismos esbozados anteriormente deben estudiarse en cada país, a la vez que se determinen las esferas en que son necesarias la cooperación y la financiación internacionales. UN وينبغي على كل بلد أن يستكشف إمكانيات هذا التحول في نظم الضرائب التقليدية وأن يبحث عن اﻵليات اﻷخرى المجملة أعلاه، وينبغي تحديد المجالات التي تحتاج الى تعاون وتمويل دوليين.
    También se prestará atención a las investigaciones y los análisis de la estructura del gasto público, los sistemas tributarios y las políticas de privatización; las consecuencias de las nuevas tecnologías para los ingresos, la distribución de éstos y los mercados laborales; los factores determinantes de las inversiones; y la ubicación de la actividad económica. UN وستولى العناية أيضا للبحث والتحليل بشأن أنماط اﻹنفاق العام، والنظم الضريبية وسياسات التحويل إلى القطاع الخاص، وآثار التكنولوجيات الجديدة على العائدات وتوزيع الدخل وأسواق العمل، والعوامل المحددة لسلوك الاستثمار، وموقع النشاط الاقتصادي.
    Los países deberían examinar la posibilidad de ampliar la gama de herramientas normativas de que disponen para incluir el establecimiento de fondos anticíclicos, la ejecución de gastos públicos selectivos y orientados a fines concretos, y la ampliación del uso de los sistemas tributarios para gestionar las alzas y las bajas. UN وينبغي للبلدان النظر في توسيع نطاق أدوات سياساتها بحيث تشمل إنشاء صناديق معاكسة للدورات الاقتصادية وتوخي إنفاق عام انتقائي وموجّه وتعزيز استعمال نظمها الضريبية لإدارة حالات الازدهار والكساد.
    Los muchos estudios que se han hecho acerca de la progresividad o regresividad de los sistemas tributarios han llegado a conclusiones divergentes, en parte por diferencias de método. UN إن العديد من الدراسات المتعلقة بالطابع التصاعدي أو غير التصاعدي للنظم الضريبية قد خلصت إلى استنتاجات مختلفة، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى الاختلافات في المنهجية المستخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus