"los sitios del patrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواقع التراث
        
    • المواقع التراثية
        
    • ومواقع التراث
        
    En esas actividades, el Centro del Patrimonio Mundial y los representantes hicieron hincapié en la importancia de las comunidades locales en lo tocante a la protección de los sitios del patrimonio mundial. UN وشدد ممثلو المركز في هذه التظاهرات على أهمية المجتمعات المحلية في جهود حماية مواقع التراث العالمي.
    Asimismo, se presentaron los sitios del patrimonio Mundial en el Iraq, tanto los ya existentes como los propuestos. UN كما قـُـدم عرض عن مواقع التراث العالمي القائمة والمقترحة في العراق.
    Actualmente están en curso los primeros estudios piloto sobre la vigilancia de los sitios del patrimonio Mundial en África central y oriental. UN وحاليا، يجري القيام بالدراسات الاسترشادية الأولى لرصد مواقع التراث العالمي في شرقي أفريقيا ووسطها.
    Las medidas de protección adicionales ahora incluyen un mayor patrullaje del Servicio de Policía de Kosovo en los sitios del patrimonio cultural y religiosos, especialmente los sitios ortodoxos en reconstrucción. UN وتشمل تدابير الحماية الإضافية حاليا زيادة الدوريات المحلية التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي والمواقع الدينية، ولا سيما المواقع الأرثوذكسية تحت الإنشاء.
    Otros problemas residían en la necesidad de atender los intereses de las comunidades locales al tiempo que mejoraba la conservación de los sitios del patrimonio gracias al turismo. UN وتكمن تحديات أخرى في ضرورة مراعاة الأنشطة السياحية مصالح المجتمعات المحلية والحفاظ في الوقت نفسه على المواقع التراثية.
    La iniciativa sobre el futuro de la energía renovable en los sitios de la UNESCO promueve la utilización de las reservas de biosfera de la organización y de los sitios del patrimonio Mundial como observatorios sobre el uso sostenible de las fuentes de energía renovables. UN وتشجع مبادرة آفاق الطاقة المتجددة لمواقع اليونسكو على اتخاذ المحميات الأحيائية ومواقع التراث العالمي التابعة للمنظمة مراصِدَ ميدانية للاستخدام المستدام لمصادر الطاقة المتجددة.
    Los proyectos piloto Patrimonito de la UNESCO concienciaron al público sobre la necesidad de proteger, conservar y promover los sitios del patrimonio cultural. UN وقامت المشاريع التجريبية لبرنامج التثقيف بشأن التراث العالمي التابع لليونسكو بالتوعية بضرورة حماية مواقع التراث الثقافي والحفاظ عليها والترويج لها.
    El PNUD también apoyó las labores del Comité Técnico del Patrimonio Cultural para la renovación de los sitios del patrimonio cultural a ambos lados de la isla. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    En la aplicación de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, habría que preservar y presentar los sitios del patrimonio cultural de manera que se haga resaltar la diversidad del patrimonio mundial basada en la variedad de las culturas que agrupa. UN وفي سياق تنفيذ اتفاقية التراث العالمي، ينبغي صون مواقع التراث الثقافي وعرضها بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث.
    697. El Ministerio del Patrimonio Cultural también contribuye a la preservación, conservación e investigación de los sitios del patrimonio cultural de bienes inmuebles de origen húngaro existentes en los países vecinos. UN 697- وتساهم وزارة التراث الثقافي الوطني أيضاً في صيانة مواقع التراث الثقافي غير المنقول ذات الأصل الهنغاري الموجودة في بلدان مجاورة، وفي الحفاظ عليها والبحث عنها.
    Al adoptar esta medida se podrán abrir nuevas posibilidades para fortalecer la participación de las comunidades indígenas en lo referente a los sitios del patrimonio Mundial presentes o futuros. UN ويمكن أن يفتح اتخاذ تلك الخطوة إمكانيات جديدة لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية الأصلية في مواقع التراث العالمي في الحاضر أو المستقبل.
    La disminución del número de incidentes de este tipo coincide con el aumento de las patrullas del Servicio de Policía de Kosovo en los sitios del patrimonio cultural de los ortodoxos serbios. UN وهذا الانخفاض في عدد الحوادث يعكس زيادة الدوريات التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي للصرب الأرثوذكس.
    La Comisión de Reconstrucción continúa la labor de reconstrucción y restauración de los sitios del patrimonio cultural. UN 81 - وتتواصل أعمال إعادة بناء وترميم مواقع التراث الثقافي التي تضطلع بها لجنة تنفيذ أعمال التعمير.
    los sitios del patrimonio cultural en general, y en particular los que figuran en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO, generan importantes ingresos y puestos de trabajo gracias al turismo. UN وتدّر مواقع التراث الثقافي بصورة عامة، وخاصة المواقع المدرجة على قائمة اليونسكو للتراث العالمي، عائدات وعمالة كبيرتين من السياحة.
    Los pueblos indígenas han expresado su preocupación por la falta de participación en la presentación de candidaturas, declaración y gestión de los sitios del patrimonio Mundial, así como por los efectos negativos de esos sitios en sus derechos sustantivos, en especial sus derechos a tierras y recursos. UN وقد أعربت الشعوب الأصلية عن شواغلها بصدد عدم مشاركتها في ترشيح المواقع التي تُدرج على قائمة مواقع التراث العالمي وفي الإعلان عنها وإدارتها، وكذلك عن شواغلها إزء التأثير السلبي لهذه المواقع على حقوقها الموضوعية، ولا سيما حقوقها في الأراضي والموارد.
    El Servicio de Actividades Relativas a las Minas también ha colaborado con los asociados de las Naciones Unidas para proteger los sitios del patrimonio Mundial en Malí. UN كما تعاونت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع شركاء الأمم المتحدة في تأمين مواقع التراث العالمي في مالي.
    La UNESCO promovió de forma satisfactoria un mejor acceso de las personas con discapacidad a los sitios del patrimonio Mundial, con los administradores de sitios en 981 bienes del Patrimonio Mundial. UN ونجحت اليونسكو في تحسين إمكانية ولوج الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مواقع التراث العالمي بفضل وجود مديرين في 981 من تلك المواقع.
    Expresó su preocupación por el hecho de que el Gobierno no pudiera garantizar los derechos humanos y proteger los sitios del patrimonio cultural, incluidos los de las minorías religiosas, en el territorio situado fuera del control efectivo del Gobierno. UN وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء عجز الحكومة عن ضمان حقوق الإنسان وحماية مواقع التراث الثقافي، بما في ذلك حقوق الأقليات الدينية، في الإقليم خارج نطاق سيطرة الحكومة على نحو فعال.
    Además, la UNESCO organizó el seminario internacional sobre el tema de " El turismo cultural, las perspectivas de desarrollo sostenible y la gestión de los sitios del patrimonio Mundial " , que se celebró en Damasco del 9 al 11 de septiembre de 2001. UN علاوة على ذلك، نظمت اليونسكو الحلقة الدراسية الدولية حول موضوع " السياحة الثقافية: آفاق التنمية المستدامة وإدارة مواقع التراث العالمي " التي جرت في دمشق في الفترة من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    c) La participación activa de las comunidades en la gestión de los sitios, en particular los sitios del patrimonio mundial y los sitios sagrados; UN (ج) مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة نشطة في إدارة المواقع، وتحديداً مواقع التراث العالمي والمواقع المقدسة؛
    En noviembre de 1997, la Asociación concertó un acuerdo de cooperación para alentar a las cadenas hoteleras mundiales a participar en el programa “Memorias del futuro”, formulado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para atraer a turistas a los sitios del patrimonio cultural de la UNESCO por medio de campañas de publicidad. UN في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، دخلت الرابطة في اتفاق للتعاون لتشجيع السلاسل الفندقية في أرجاء العالم كافة على المشاركة في برنامج اليونسكو " ذكريات المستقبل " باجتذاب السياحة إلى المواقع التراثية الثقافية لليونسكو عن طريق حملاتها التسويقية.
    Para preparar el taller, la FAO inició un estudio del potencial de productos con orígenes relacionados para preservar y promover el Programa sobre el Hombre y la Biosfera de la UNESCO, los sitios del patrimonio Mundial, los Sistemas de patrimonio agrícola de interés mundial de la FAO y otras áreas de interés natural y cultural. UN وللتحضير لحلقة العمل، أجرت المنظمة دراسة حول إمكانية ربط المنتجات بالمنشأ لصون وتعزيز برنامج اليونسكو بشأن الإنسان والمحيط الحيوي، ومواقع التراث العالمي، ونظم التراث الزراعية الهامة عالمياً التابعة للمنظمة، ومجالات أخرى ذات اهتمامات طبيعية وثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus