"los soldados del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنود الحكومة
        
    • الجنود الحكوميين
        
    • الجنود الحكوميون
        
    En muchos casos, los soldados del Gobierno no han recibido su paga y, por consiguiente, se han negado a ser desmovilizados hasta que se hagan efectivos los atrasos que se les adeudan. UN وفي حالات كثيرة، لم يتقاض جنود الحكومة مرتباتهم وبالتالي رفضوا التسريح إلى حين تسديد مستحقاتهم.
    Pero después, los soldados del Gobierno comenzaron a maltratarnos mucho. TED لكن لاحقاً بدأ جنود الحكومة في إساءة معاملتنا بشدة.
    los soldados del Gobierno vinieron con el apoyo de asesores americanos. Open Subtitles جنود الحكومة اتوا الى قريتنا بدعم من مستشارين أمريكيين
    El día anterior, la joven había observado que los soldados del Gobierno habían rodeado el colegio. UN وفي اليوم السابق لاحظت أن الجنود الحكوميين قد تحركوا إلى موقع يحيطون فيه بالمدرسة.
    La Comisión descubrió además que se habían cometido violaciones públicas en banda tras el ataque conjunto de los soldados del Gobierno y las milicias Janjaweed a la localidad de Kanjew, en Darfur occidental, en enero de 2004. UN وتبين للجنة أيضا أن النساء تعرضن للاغتصاب علانية في أعقاب الهجوم المشترك الذي شنه الجنود الحكوميون والجنجويد على قرية كانجي، غرب دارفور، في كانون الثاني/يناير 2004.
    El 55% de los soldados del Gobierno y el 81% de los soldados de la RENAMO ya están acuartelados y ha comenzado efectivamente la desmovilización. UN ويوجد اﻵن في المعسكرات ٥٥ في المائة من جنود الحكومة و ٨١ في المائة من جنود حركة رينامو، ولقد بدأت عملية التسريح الفعلية.
    Esta cifra corresponde al 20% de los soldados del Gobierno y al 3% de los soldados de la RENAMO que se esperaba que se presentaran a las zonas de concentración. UN ويمثل هذا ٢٠ في المائة من جنود الحكومة و ٣ في المائة من جنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المتوقع وصولهم إلى مناطق التجميع.
    También según las informaciones recibidas, el Sr. Bemba ha declarado que, si no hubiera sido por la presencia de la MINURCA, sus fuerzas hubieran entrado en el territorio de la República Centroafricana para perseguir a los soldados del Gobierno que se habían dado a la fuga. UN وذكر أيضا أن السيد بيمبا صرح أنه لولا وجود البعثة لكانت قواته دخلت أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لمطاردة جنود الحكومة الفارين.
    Durante el período que se examina, la Relatora Especial transmitió al Gobierno denuncias de 114 ejecuciones extrajudiciales atribuidas a los soldados del Gobierno. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة ادعاءات بشأن 114 عملية إعدام خارج نطاق القضاء نسبت إلى جنود الحكومة.
    Los informes describen alucinantes escenas en las que los soldados del Gobierno ejecutan sumariamente o torturan a civiles y violan en grupo a mujeres antes de matarlas a tiros. UN وتصف التقارير مشاهد بشعة يقوم فيها جنود الحكومة بإعدام المدنيين بإجراءات موجزة أو بتعذيبهم، واغتصاب النساء جماعياً قبل إعدامهم بالرصاص.
    A principios de junio, unas 23.000 personas abandonaron sus hogares en la provincia de Bubanza debido a las hostilidades entre los soldados del Gobierno y el FNL. UN وفي أوائل حزيران/يونيه، فر ما يناهز 000 23 شخص من ديارهم في مقاطعة بوبانزا بسبب الاقتتال الدائر بين جنود الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    En la mayor parte de los casos, las víctimas señalaron a los Janjaweed como responsables de la violencia sexual; sin embargo, en algunos incidentes, los soldados del Gobierno habían actuado con los Janjaweed. UN وفي معظم الحالات، نسب الضحايا ارتكاب أعمال العنف الجنسي إلى الجنجويد؛ غير أنه في عدة حوادث، فيما زعم، اشترك جنود الحكومة مع الجنجويد في القيام بهذه الأعمال.
    Se ha informado de que rebeldes que mantenían una base en las montañas cerca de Adwa entablaron combate con los soldados del Gobierno. UN وذكرت التقارير أن قوات المتمردين كانت تسيطر على قاعدة على قمة الجبال الواقعة بالقرب من عدوة، وتبع ذلك وقوع معركة بين جنود الحكومة وقوات المتمردين.
    los soldados del Gobierno y los milicianos Janjaweed atacaron la aldea en octubre de 2003. Era miércoles y el quinto o sexto día del Ramadán. UN هاجم جنود الحكومة والجنجويد القرية في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وكان ذلك يوم الأربعاء الخامس أو السادس من شهر رمضان.
    los soldados del Gobierno y de la Shabbiha también se beneficiaron financieramente de esos actos, que cometieron en total impunidad. UN وقد استفاد جنود الحكومة وعناصر الشبيحة أيضاً من تلك الأعمال مالياً بعد أن قاموا بها في ظروف تؤمن لهم الإفلات التام من العقاب.
    Se ha excedido en gran medida la capacidad de almacenamiento de armas en las zonas de concentración, razón por la cual las armas, que están almacenadas en emplazamientos inseguros, representan un riesgo para los soldados del Gobierno y de la RENAMO y también para el personal de las Naciones Unidas. UN وقد تم اﻵن تجاوز طاقة تخزين اﻷسلحة في مناطق التجميع بكثير، مما أدى الى تخزين اﻷسلحة في أماكن غير مأمونة وتعريض ليس فقط جنود الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للخطر وإنما أيضا أفراد اﻷمم المتحدة.
    Durante el conflicto, los soldados del Gobierno cometieron una matanza en Monoko-Zohi y hace poco se denunció que las fuerzas del Gobierno habían enterrado cuerpos en fosas comunes en Man y Danané. UN وأثناء الصراع الحالي ارتكب جنود الحكومة مذابح ضد الناس في مونوكو-زوهي، وثمة تقارير أفادت مؤخرا عن وجود مقابر جماعية في مان وفي دنداني وتنسب المسؤولية عن وجودها إلى القوات الحكومية.
    Parece que los soldados del Gobierno le dan la bienvenida. Open Subtitles يبدون أن الجنود الحكوميين رحبوا بهم ترحيباً كبيراً
    La tasa de bajas de los soldados del Gobierno son mucho más altas en el condado de Nimba que en el frente occidental. UN 44 - وتعد الخسائر المتكبدة في صفوف الجنود الحكوميين في جبهة القتال بمقاطعة نيمبا أكبر بكثير مما هي على الجبهة الغربية.
    46. En Bosnia central, según fuentes católicas, los soldados del Gobierno o los soldados serbios han dañado o destruido deliberadamente los edificios de la iglesia en 66 parroquias. UN ٤٦ - تزع مصادر كنيسة الروم الكاثوليك في البوسنة الوسطى أن المباني الكنسية في ٦٦ أبرشية ألحقت بها اﻷضرار عن عمد أو دمرت على يد الجنود الحكوميين أو الجنود الصرب.
    La Comisión entrevistó a varios testigos que confirmaron que tras los ataques conjuntos de los soldados del Gobierno y las milicias Janjaweed en la zona, se mantuvo detenidas a unas 30.000 personas en Kailek, en Darfur meridional, durante unos 50 días. UN 343 - أجرت اللجنة مقابلات مع عدد من شهود العيان الذين أكدوا أنه عقب الهجمات المشتركة التي شنها الجنود الحكوميون والجنجويد في المنطقة، احتجز زهاء 000 30 شخص في كايلك، جنوب دارفور، لفترة حوالي 50 يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus