"los soldados serbios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنود الصرب
        
    • جنود صرب
        
    Por su parte, los soldados serbios no podían comunicarse con su cuartel general; UN ومن ناحية أخرى لم يستطع الجنود الصرب الاتصال بقيادتهم ؛
    Un soldado de la UNPROFOR confirmó que los soldados serbios de Bosnia habían bajado a los heridos de los camiones, los habían empujado, pateado y golpeado con sus armas. UN وأكد أحد جنود القوة أن الجنود الصرب البوسنيين أخرجوا الجرحى من الشاحنات وركلوهم ودفعوهم وضربوهم بمسدساتهم.
    los soldados serbios muertos eran recogidos después de una batalla. y ofrecidos como trueque a cambio del regreso de prisioneros o de soldados bosnios caídos en acción. TED قتلى الجنود الصرب تم جمعهم بعد المعركة وأُستخدموا للمقايضة بالسجناء أو الجنود البوسنيين الذين قتلوا في الأحداث.
    El testigo dijo que los soldados serbios paseaban por el campamento de Trnopolje todas las noches, golpeando brutalmente a los prisioneros varones y violando a prisioneras escogidas al azar. UN وقال الشاهد إن الجنود الصرب كانوا يتجولون كل ليلة في معسكر ترنوبوليي ويضربون السجناء من الذكور ضربا قاسيا ويغتصبون اﻹناث بصورة عشوائية.
    En una ocasión, los soldados serbios de Bosnia entraron al parecer en un complejo fabril y se llevaron cada vez a unos pocos hombres. UN وذُكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا في إحدى المناسبات إلى أحد المصانع وأخذوا أعداداً قليلة من الرجال المرة تلو المرة.
    Estos hombres se ven constreñidos a prestar servicios personales a los soldados serbios y a cavar trincheras en el frente para las fuerzas serbias de Karadzic. UN ويجبر هؤلاء الرجال على أداء أعمال روتينية شاقة لخدمة الجنود الصرب وحفر خنادق على خطوط المواجهة من أجل قوات كارادزيتش الصربية.
    El hombre dijo que después de que tomó de la mano a su primo, los soldados serbios de Bosnia comenzaron a disparar con armas automáticas. UN وروى الرجل أن الجنود الصرب البوسنيين شرعوا في إطلاق نيران أسلحتهم الرشاشة، بعد أن كان قد أمسك يد ابن عمه الذي وقع عندئذ على اﻷرض.
    Cerca de la línea de enfrentamiento, los soldados serbios de Bosnia volvieron a detener al convoy y obligaron a bajar de los camiones a unas 30 ó 40 personas de forma violenta; al menos un herido recibió duros golpes. UN وبالقرب من خط المواجهة، أوقفت القافلة من جديد وأجبر الجنود الصرب البوسنيون ما بين ٣٠ و ٤٠ شخصا على النزول من الشاحنات. وكانت العملية عنيفة وضرب بقسوة رجل مجروح واحد على اﻷقل.
    i) La intervención del Coronel Sartre tuvo como objetivo principal calmar los ánimos de los soldados serbios, que en ese momento eran unos 50; UN )ط( كان هدف تدخل العقيد سارتر في بداية اﻷمر هو تهدئة الجنود الصرب الذين بلغ عددهم اﻵن حوالي ٥٠ جنديا ؛
    46. En Bosnia central, según fuentes católicas, los soldados del Gobierno o los soldados serbios han dañado o destruido deliberadamente los edificios de la iglesia en 66 parroquias. UN ٤٦ - تزع مصادر كنيسة الروم الكاثوليك في البوسنة الوسطى أن المباني الكنسية في ٦٦ أبرشية ألحقت بها اﻷضرار عن عمد أو دمرت على يد الجنود الحكوميين أو الجنود الصرب.
    En ese lugar, el hombre dijo que los soldados serbios de Bosnia hicieron formar grupos de cinco a diez hombres, los maniataron por la espalda, les ordenaron que se arrodillaran y abrieron fuego contra ellos. UN وذكر الرجل أن الجنود الصرب البوسنيين قاموا في ذلك الموقع بتصفيف محتجزيهم في مجموعات تتكون كل واحدة منها من ٥ إلى ١٠ رجال وأمروهم بالارتماء على اﻷرض في حين كانت أيديهم موثقة وراء ظهورهم، ثم أطلقوا عليهم الرصاص.
    26. El personal de Asuntos Civiles también escuchó declaraciones reiteradas de que los soldados serbios de Bosnia detenían a los autobuses y exigían que las personas desplazadas les dieran dinero y joyas. UN ٢٦ - وتلقى موظفو الشؤون المدنية أيضا تقارير متسقة فيما بينها تفيد بأن الجنود الصرب البوسنيين يوقفون الحافلات ويطالبون اﻷشخاص المشردين بأن يسلموهم ما لديهم من مال ومجوهرات.
    Además, hay informaciones en el sentido de que se obligó a las familias de los hombres en edad militar a pagar 500 marcos alemanes para rescatarlos, aunque en muchos casos, al parecer, los soldados serbios de Bosnia se quedaron el dinero pero no pusieron en libertad a los hombres detenidos. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد تقارير تفيد عن إرغام اﻷسر على دفع مبلغ ٥٠٠ مارك ألماني فدية للذكور من أفرادها، ولكن يزعم أن الجنود الصرب البوسنيين كانوا في العديد من الحالات يأخذون النقود ولا يطلقون سراح المحتجز.
    El Representante Especial del Secretario General recordó haber recibido un llamado telefónico del Ministro de Defensa de los Países Bajos en ese momento, en el que se le pidió que dejara de emplearse apoyo aéreo inmediato, porque los soldados serbios sobre el terreno se encontraban demasiado cerca de los soldados neerlandeses, cuya seguridad correría peligro. UN وذكر الممثل الخاص لﻷمين العام بأنه جاءته مكالمة هاتفية من وزير الدفاع الهولندي في ذلك الوقت، يطلب فيها وقف عمليات الدعم الجوي المباشر ﻷن الجنود الصرب في الساحة قريبون جدا من القوات الهولندية مما يعرض سلامتهم للخطر.
    14. Existen muchos informes de que los soldados serbios cometieron violaciones y otros actos de violencia sexual contra mujeres y niñas de origen albanés durante el conflicto armado de Kosovo. UN 14- وثمة تقارير واسعة الانتشار تفيد بأن الجنود الصرب قد مارسوا خلال النزاع المسلح الذي اندلع في كوسوفو الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات من أصل ألباني.
    Cuando el Comandante de la Brigada de Ilidza dijo que se apoderaría del Viceprimer Ministro por la fuerza, el Comandante sacó su arma, la preparó y se paró delante de la puerta posterior del transporte blindado; puso a su intérprete en un vehículo blindado ligero, bajo la protección de su chofer y ordenó a los soldados serbios que retrocedieran, alejándose del transporte blindado, al tiempo que apuntaba hacia ellos. UN وعندما ذكر قائد لواء إليدزا أنه سيأخذ نائب رئيس الوزراء بالقوة فإن ضابط القيادة أخرج مسدسه ، وزوده بالذخيرة ، وسار ووقف في مواجهة الباب الخلفي لناقلة اﻷفراد المصفحة ؛ ووضع مترجمه الشفوي داخل مركبة مدرعة خفيفة تحت حماية سائقه وطلب إلى الجنود الصرب التراجع بعيدا عن الناقلة ، وصوب سلاحه إليهم .
    Otro hombre entrevistado por periodistas y por la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos/Helsinki describió la ejecución en masa de cientos de hombres cerca de Nova Kasaba. Según dijo, había permanecido oculto entre pastizales cerca de la carretera principal hasta por 48 horas, lapso durante el cual los soldados serbios de Bosnia obligaron a los detenidos a cavar grandes fosas para sepultura y luego los ejecutaron. UN ١٣ - ووصف رجل آخر استجوبه صحفيون ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان في هلسنكي عملية إعدام جماعية لمئات الرجال بالقرب من نوفاكاسابا، ويقول الرجل إنه اختبأ وسط أعواد الشجر بالقرب من الطريق العام لمدة تقارب ٤٨ ساعة، وفي هذه اﻷثناء أجبر الجنود الصرب البوسنيون المحتجزين على حفر حفر كبيرة لتستخدم كمقابر ثم أعدموهم.
    En algunos casos, parece que los soldados serbios de Bosnia seleccionaban sólo a los hombres de aspecto más sano: dos hombres (de 41 y 44 años de edad) dijeron que los habían hecho salir de los autobuses pero que, tras enseñar documentos que indicaban que habían sufrido lesiones mientras hacían trabajos forzosos, pudieron regresar. UN وبدا في بعض الحالات أن الجنود الصرب البوسنيين كانوا يختارون أقوى الرجال بنية: روى رجلان )١٤ و ٤٤ سنة( أنهما أنزلا من الحافلة ولكنهما أعيدا إليها إثر إبراز مستندات تثبت أنهما أصيبا بجراح أثناء عملهما بالسخرة.
    En una ocasión, los soldados serbios de Bosnia entraron al parecer en un complejo fabril y se llevaron cada vez a unos pocos hombres. UN وذُكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا في إحدى المناسبات إلى أحد المصانع وأخذوا أعداداً قليلة من الرجال المرة تلو المرة.
    En otros casos los soldados serbios secuestraron y violaron a las mujeres tras atacar a los grupos de desplazados. UN وفي حالات أخرى، اقتاد جنود صرب بعض النساء واغتصبوهن بعد اعتدائهم على مجموعة من المشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus