"los solicitantes de asilo y refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • طالبي اللجوء واللاجئين
        
    • تكفل لملتمسي اللجوء وللاجئين
        
    • لطالبي اللجوء واللاجئين
        
    • لملتمسي اللجوء والﻻجئين
        
    China sigue el principio de no devolución y ofrece la correspondiente protección a todos los solicitantes de asilo y refugiados transfronterizos, provengan de países vecinos o de otros países. UN وتلتزم الصين بمبدأ عدم الإعادة القسرية، وتوفّر ما يترتب عليه من حماية لجميع ملتمسي اللجوء واللاجئين عابري الحدود، سواء كانوا من بلدان مجاورة أو غيرها.
    Reconociendo la necesidad de acción concreta para detectar, disuadir y reparar casos de violencia sexual a fin de proteger efectivamente a los solicitantes de asilo y refugiados, UN وإذ تدرك الحاجة إلى عمل ملموس للكشف عن حوادث العنف الجنسي وردعها ومعالجة آثارها وحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين حماية فعالة،
    Reconociendo la necesidad de acción concreta para detectar, disuadir y reparar casos de violencia sexual a fin de proteger efectivamente a los solicitantes de asilo y refugiados, UN وإذ تدرك الحاجة إلى عمل ملموس للكشف عن حوادث العنف الجنسي وردعها ومعالجة آثارها وحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين حماية فعالة،
    De conformidad con su mandato de protección, la oficina local presta a todos los solicitantes de asilo y refugiados asesoramiento sobre los nuevos procedimientos de asilo y determinación de la situación jurídica. UN ويقدم المكتب الفرعي، وفقاً لولايته في مجال الحماية، المشورة لكافة طالبي اللجوء واللاجئين حول إجراءات اللجوء وتحديد مركز اللجوء الجديدة.
    El Comité ve con preocupación que el Estado Parte no haya sancionado leyes ni reglamentos relativos al estatuto de los solicitantes de asilo y refugiados. UN 44 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم قيام الدولة الطرف بسن أي قوانين أو أنظمة تتعلق بمركز طالبي اللجوء واللاجئين.
    El Comité ve con preocupación que el Estado Parte no haya sancionado leyes ni reglamentos relativos al estatuto de los solicitantes de asilo y refugiados. UN 27 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم قيام الدولة الطرف بسن أي قوانين أو أنظمة تتعلق بمركز طالبي اللجوء واللاجئين.
    El objetivo del ACNUR en el marco de esta iniciativa sigue siendo que los solicitantes de asilo y refugiados de buena fe reciban la protección internacional que necesitan, y la Oficina está alentando a todos los gobiernos de la subregión a que elaboren leyes de asilo y establezcan procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. UN ويبقى هدف المفوضية في ظل هذه المبادرة أن تكفل لملتمسي اللجوء وللاجئين ذوي النوايا الحسنة تلقي الحماية الدولية التي يحتاجون إليها وهي تشجع جميع الحكومات على المستوى دون الإقليمي على صياغة تشريعات تتعلق باللجوء ووضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئين.
    vi) La obligación de dar a los solicitantes de asilo y refugiados un tratamiento acorde con las normas aplicables de derechos humanos y del derecho sobre los refugiados, en la forma en que se enuncian en los instrumentos internacionales pertinentes; UN ' ٦` الالتزام بمعاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقا لمعايير صكوك حقوق اﻹنسان وقانون اللجوء الواجبة التطبيق حسبما هي مبينة في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    También subrayó la obligación de los Estados de dar a los solicitantes de asilo y refugiados un tratamiento acorde con las normas aplicables de derechos humanos y del derecho sobre los refugiados enunciadas en los instrumentos internacionales pertinentes. UN وكذلك شددت اللجنة على واجب الدول في معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً لمعايير حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين الواجبة التطبيق على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Preocupada asimismo porque los solicitantes de asilo y refugiados no son tratados humanamente y con dignidad y de conformidad plena con sus derechos humanos fundamentales, UN وإذ تشعر بالقلق كذلك لأن ملتمسي اللجوء واللاجئين لا يعاملون بطريقة إنسانية وبكرامة وبالتطبيق الكامل لحقوق الإنسان الأساسية،
    El objeto de la iniciativa es velar por que en las actividades de control de la migración se tenga buen cuidado de garantizar a los solicitantes de asilo y refugiados de buena fe el acceso sin trabas a la seguridad y la protección. UN وتهدف المبادرة إلى ضمان اتباع جانب الحذر على الوجه المناسب في الجهود الرامية إلى الحد من الهجرة بغية تأمين سُبل حصول ملتمسي اللجوء واللاجئين ذوي النوايا الحسنة على الأمن والحماية.
    El objeto de la iniciativa es velar por que en las actividades de control de la migración se tenga buen cuidado de garantizar a los solicitantes de asilo y refugiados de buena fe el acceso sin trabas a la seguridad y la protección. UN وتهدف المبادرة إلى ضمان اتباع جانب الحذر على الوجه المناسب في الجهود الرامية إلى الحد من الهجرة بغية تأمين سُبل حصول ملتمسي اللجوء واللاجئين ذوي النوايا الحسنة على الأمن والحماية.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas preventivas y educativas al respecto y recomienda que el Estado Parte garantice a todos los solicitantes de asilo y refugiados necesitados, independientemente de su condición jurídica, el derecho a los derechos sociales, especialmente a la vivienda adecuada y a la salud. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التمتع بالحقوق الاجتماعية، لا سيما حق جميع ملتمسي اللجوء واللاجئين المحتاجين في الحصول على مسكن لائق وفي التمتع بالصحة، بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    Un elemento principal de las actividades del ACNUR ha sido la asistencia a los Estados para que puedan recibir a los solicitantes de asilo y refugiados en condiciones adecuadas y aumentar su capacidad para determinar la admisibilidad elaborando leyes sobre el asilo y organizando la capacitación. UN ولذلك، ظلت أنشطة المفوضية تركز أساساً على مساعدة الدول على استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين في ظروف ملائمة وزيادة قدرتها على تنفيذ عمليات تحديد أهلية اللاجئين بوضع قوانين للجوء وبتنظيم دورات تدريبية.
    Expresó su preocupación por el trato dispensado a los solicitantes de asilo y refugiados, que a menudo eran devueltos a su país sin que se tuviera en cuenta el principio de no devolución. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء معاملة طالبي اللجوء واللاجئين الذين كانوا في كثير من الأحيان يُعادون إلى بلادهم دون مراعاة لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Realizó actividades de sensibilización de la opinión pública y de funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos sobre la situación de los solicitantes de asilo y refugiados desplazados por la violencia social interna o la persecución religiosa en sus países de origen. UN وعملت المنظمة على توعية العناصر التابعة لها وموظفي حكومة الولايات المتحدة بحالة طالبي اللجوء واللاجئين الذين تعرضوا للتشرّد بسبب العنف الاجتماعي الداخلي أو الاضطهاد الديني في أوطانهم.
    20. En virtud de un acuerdo entre el ACNUR y France Terre d ' Asile los solicitantes de asilo y refugiados que recurren al ACNUR están siendo remitidos a France Terre d ' Asile para un seguimiento apropiado. UN ٠٢- وعملاً باتفاق معقود بين المفوضية ومنظمة FTDA، فإن طالبي اللجوء واللاجئين الذين يتوجهون الى المفوضية يحالون اﻵن الى FTDA لاجراء أعمال المتابعة المناسبة.
    El interés directo del ACNUR en esta cuestión se basa en el hecho de que alguna de las medidas para combatir la trata de personas pueden repercutir negativamente en la capacidad de los solicitantes de asilo y refugiados para alcanzar la seguridad y gozar de la protección internacional a los refugiados. UN واهتمام المفوضية المباشر بهذه المسألة ناجم عن كون بعض التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص قد يكون لها أثر سلبي على قدرة طالبي اللجوء واللاجئين على الحصول بأمان على الحماية الدولية الممنوحة للاجئين والإفادة منها.
    Sobre la base del entendimiento de que la aplicación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y más generalmente la protección internacional de los refugiados se fortalecían en las situaciones en que se establecía pronto un proceso continuo de registro, en los últimos años el ACNUR había prestado una atención mayor a la tarea de registrar oportuna y exactamente a los solicitantes de asilo y refugiados. UN وبناءً على ما شهده تنفيذ اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين والحماية الدولية للاجئين بصفة أعم من تحسن في الحالات التي جرى فيها تسجيل مبكر ومتواصل، أولت المفوضية في السنوات الأخيرة مزيداً من العناية لمشكلة تسجيل طالبي اللجوء واللاجئين في الوقت المناسب وبطريقة دقيقة.
    Reconociendo que la responsabilidad primaria de registro de los solicitantes de asilo y refugiados correspondía a los Estados anfitriones, el programa ProGres también se iba a poner a disposición de los gobiernos y, en caso apropiado, de las ONG. UN وبالنظر إلى أن المسؤولية الرئيسية عن تسجيل طالبي اللجوء واللاجئين تقع على الدول المضيفة، ستتاح برمجيات ProGres أيضاً للشركاء الحكوميين، وعند الاقتضاء، للمنظمات غير الحكومية.
    El objetivo del ACNUR en el marco de esta iniciativa sigue siendo que los solicitantes de asilo y refugiados de buena fe reciban la protección internacional que necesitan, y la Oficina está alentando a todos los gobiernos de la subregión a que elaboren leyes de asilo y establezcan procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. UN ويبقى هدف المفوضية في ظل هذه المبادرة أن تكفل لملتمسي اللجوء وللاجئين ذوي النوايا الحسنة تلقي الحماية الدولية التي يحتاجون إليها وهي تشجع جميع الحكومات على المستوى دون الإقليمي على صياغة تشريعات تتعلق باللجوء ووضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئين.
    El Comité de Derechos Humanos recomendó que se respetara plenamente el principio de confidencialidad de los expedientes personales de los solicitantes de asilo y refugiados. UN وأوصت اللجنةُ المعنية بحقوق الإنسان باحترام مبدأ سرية الملفات الشخصية لطالبي اللجوء واللاجئين احتراماً كاملاً(132).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus