"los subprogramas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج الفرعية
        
    • والبرامج الفرعية
        
    • البرنامجين الفرعيين المتعلقين
        
    los subprogramas de alta prioridad tuvieron una tasa de ejecución del 90%. UN أما البرامج الفرعية التي تتسم بأولوية عالية فقد بلغ معدل تنفيذها ٩٠ في المائة.
    No era posible fijar prioridades entre los subprogramas de un programa si no había un único órgano funcional o sectorial que diera orientación al respecto. UN ولم يمكن التوصل الى تعيين اﻷولوية بين البرامج الفرعية في غياب توجيه عام من هيئة فنية أو قطاعية واحدة.
    En la estructura del nuevo plan, los subprogramas de un programa frecuentemente están relacionados con más de un órgano funcional o sectorial. UN وفي ظل هيكل الخطة الجديد، تتعلق البرامج الفرعية الداخلة في برنامج ما، في كثير من الحالات، بأكثر من هيئة قطاعية أو فنية.
    Por ese motivo, ante la falta de directrices de un órgano determinado, fue difícil establecer prioridades entre los subprogramas de un mismo programa. UN وبالتالي، لن يتسنى تحديد اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية لبرنامج معين في غياب التوجيه العام من جانب هيئة وحيدة.
    En los subprogramas de las cinco comisiones también figuran disposiciones relativas a la capacitación y a la promoción de la tecnología moderna de la información. UN والبرامج الفرعية للجان الخمس تتضمن أيضا أحكاما تتصل بالتدريب وتشجيع تكنولوجيا المعلومات الحديثـة.
    Su delegación tiene serias reservas respecto a los subprogramas de cooperación económica regional y mitigación de la pobreza. UN وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Su delegación consideraba decepcionante el hecho de que las asignaciones propuestas se distribuyeran en cantidades demasiado reducidas entre todos los subprogramas de modo poco efectivo. UN وأضاف أن وفده يشعر بخيبة اﻷمل ﻷن المخصصات المقترحة وزعت على جميع البرامج الفرعية توزيعا لا يترك لها أثراً ملموساً.
    Además, se pidió a todos los subprogramas de la UNCTAD que realizaran autoevaluaciones correspondientes al bienio 1998 - 1999. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى كافة البرامج الفرعية للأونكتاد الاضطلاع بتقييمات ذاتية تغطي فترة السنتين 1998-1999.
    El subprograma de créditos a microempresas de la Ribera Occidental fue el de más rápido crecimiento de los subprogramas de crédito del Organismo. UN وكان البرنامج الفرعي لتقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى في الضفة الغربية من أسرع البرامج الفرعية لتقديم الائتمانات نموا.
    Uno de los subprogramas de la Fundación para el Desarrollo Regional, financiado por el Estado, está destinado especialmente a la mujer rural. UN وأحد البرامج الفرعية لمؤسسة التنمية الإقليمية الذي تموله الدولة يستهدف المرأة الريفية بوجه خاص.
    En muchos programas nuevos se han integrado las actividades de promoción como estrategia de los subprogramas de salud reproductiva y de población y desarrollo. UN وفي كثير من البرامج الجديدة أدمجت الدعوة كاستراتيجية في البرامج الفرعية للصحة الإنجابية واستراتيجيات السكان والتنمية.
    Los tres nuevos puestos del cuadro orgánico se asignarán a los subprogramas de África, América Latina y el Caribe y Europa. UN ومن المزمع توزيع الوظائف الثلاث الجديدة من الفئة الفنية على البرامج الفرعية الخاصة بأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وأوروبا.
    La iniciativa forma parte de los subprogramas de cambio climático y gestión de los ecosistemas del PNUMA. UN وهي جزء من البرامج الفرعية لتغير المناخ وإدارة النظام الايكولوجي لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Si bien cada uno de los subprogramas se presenta por separado, se lograrán los objetivos del PNUD garantizando que se canalizan las sinergias entre los subprogramas de manera que se consiga el mejor efecto posible. UN وعلى حين يجري تقديم كلٍ من هذه البرامج الفرعية بشكل منفصل، فإن أهداف البرنامج سوف تتحقق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son cuestiones intersectoriales de los subprogramas de la CEPE. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المسائل الشاملة في البرامج الفرعية للجنة.
    Si bien cada uno de los subprogramas se presenta por separado, se lograrán los objetivos del PNUD garantizando que se canalizan las sinergias entre los subprogramas de manera que se consiga el mejor efecto posible. UN وعلى حين يجري تقديم كلٍ من هذه البرامج الفرعية بشكل منفصل، فإن أهداف البرنامج سوف تتحقق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son cuestiones intersectoriales de los subprogramas de la CEPE. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المسائل الشاملة في البرامج الفرعية للجنة.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son cuestiones intersectoriales de los subprogramas de la CEPE. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المسائل المشتركة بين البرامج الفرعية للجنة.
    Por lo tanto, ello no tendría un efecto negativo en la obtención eficaz y oportuna de los productos de los subprogramas de donde se redistribuirían. UN وبالتالي، فإن هذا لن يؤثر سلبا على فعالية وسرعة تنفيذ نواتج البرامج الفرعية التي ستنقل منها.
    21. En el anexo II se suministra la tasa general de ejecución de los subprogramas de alta prioridad, por sección del presupuesto por programas. UN ٢١ - ويقدم في المرفق الثاني المعدل الاجمالي لتنفيذ البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العليا حسب باب الميزانية البرنامجية.
    En general, es necesario fortalecer los vínculos entre las intervenciones de promoción y los subprogramas de estrategias de salud reproductiva, población y desarrollo. UN وعموما، ينبغي تعزيز الروابط القائمة بين أنشطة الدعوة والبرامج الفرعية لاستراتيجيات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية.
    La supresión de los subprogramas de análisis económico (excluida la Dependencia de Actividades de Población) y de reestructuración industrial y desarrollo de la empresa liberará: UN 104 - سيؤدي حذف البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتحليل الاقتصادي (مع استثناء وحدة الأنشطة السكانية) وإعادة هيكلة الصناعة وتنمية المؤسسات، إلى تحرير الوظائف التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus