"los subsidios a la agricultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعانات الزراعية
        
    • الإعانات للزراعة
        
    • والإعانات الزراعية
        
    Importancia particular de la liberalización de la agricultura para la reducción de la pobreza; eliminación de los subsidios a la agricultura. UN الأهمية الخاصة التي يكتسيها تحرير الزراعة بغية تقليص الفقر وإلغاء الإعانات الزراعية.
    los subsidios a la agricultura no favorecen el comercio internacional y causan grandes daños a los países en desarrollo. UN وقال إن الإعانات الزراعية لا تساعد التجارة الدولية وتسبب أضرارا كبيرة للبلدان النامية.
    En particular, los subsidios a la agricultura podrían aprovecharse mejor si se dedicaran a inversiones para alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN وبوجه خاص، يفضل أن تستثمر الأموال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدل إنفاقها على الإعانات الزراعية.
    En particular, los subsidios a la agricultura podrían aprovecharse mejor si se dedicaran a inversiones para alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN وبوجه خاص، يفضل أن تستثمر الأموال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدل إنفاقها على الإعانات الزراعية.
    Un orador mencionó la estrecha relación existente entre el comercio internacional y el disfrute de los derechos humanos, y destacó que las distorsiones del libre comercio producidas por los subsidios a la agricultura y las manufacturas tenían efectos negativos y era necesario corregirlas. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الصلة الوثيقة بين التجارة الدولية والتمتع بحقوق الإنسان، مبيناً أن التشوهات في التجارة الحرة بسبب الإعانات للزراعة والمنتجات المصنعة تؤثر تأثيراً سلبياً ولا مفر من علاجها.
    los subsidios a la agricultura distorsionan el valor de los terrenos forestales y pueden promover la reconversión injustificada de las tierras, y los grandes proyectos de infraestructura pueden destruir directamente grandes áreas forestales, o proporcionar accesos que, de no ser controlados, pueden llevar a la explotación excesiva o la pérdida de recursos forestales. UN والإعانات الزراعية لا تعكس القيمة الحقيقية للأراضي الحرجية ويمكن أن تشجع على تحويل الأراضي المفرط، ومشاريع الهياكل الأساسية الكبيرة يمكن أن تدمر مباشرة مساحات كبيرة من الغابات أو تتيح الوصول الذي لو لم يتم بدون ضوابط قد يؤدي إلى الاستغلال المفرط لموارد الغابات أو تلفها.
    los subsidios a la agricultura de los países ricos siguen impidiendo la prosperidad de los sectores agrícolas eficientes de los países en desarrollo. UN وما زالت الإعانات الزراعية في البلدان الغنية تعيق ازدهار القطاعات الزراعية المتسمة بالكفاءة في البلدان النامية.
    En tercer lugar, debemos promover condiciones equitativas para el comercio y la libre circulación de productos en los mercados reduciendo los subsidios a la agricultura en los países del Grupo de los Ocho. UN ثالثا، يجب علينا تحسين التجارة العادلة والتدفق الحر بين الأسواق عن طريق خفض الإعانات الزراعية في بلدان مجموعة الثمانية.
    Deberían evitarse las medidas que impusieran restricciones al comercio de productos alimentarios y eliminarse los subsidios a la agricultura que se concedían en los países desarrollados. UN حيث إنه ينبغي تجنُّب تقييد التجارة في المنتجات الغذائية والقضاء على الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Deberían evitarse las medidas que impusieran restricciones al comercio de productos alimentarios y eliminarse los subsidios a la agricultura que se concedían en los países desarrollados. UN حيث إنه ينبغي تجنُّب تقييد التجارة في المنتجات الغذائية والقضاء على الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    También nos parece alentador el compromiso que asumieron los dirigentes en la Reunión Plenaria de Alto Nivel en cuanto a corregir las actuales distorsiones del comercio internacional, incluso mediante la eliminación de los subsidios a la agricultura. UN وشعرنا بالارتياح أيضا إزاء التزام الزعماء في الاجتماع العام الرفيع المستوى بمعالجة التشوه الحالي في التجارة العالمية، بما في ذلك من خلال إلغاء الإعانات الزراعية.
    Sin embargo, las políticas agrícolas en África no pueden tener éxito sin la reducción significativa y la posterior eliminación de los subsidios a la agricultura proporcionados por los países desarrollados. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تنجح السياسات الزراعية في أفريقيا دون حدوث انخفاض كبير في حجم الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو، والقضاء على تلك الإعانات في نهاية المطاف.
    Si ha de resolverse ese problema, es fundamental poner fin a los subsidios a la agricultura y a las barreras comerciales que empobrecen a los agricultores africanos. UN وإذا أردنا أن نجد حلا لتلك المشكلة، لا بد من إنهاء الإعانات الزراعية وإزالة العراقيل التجارية التي تفقر المزارعين الأفارقة.
    La disminución de los precios de los productos básicos hasta el año 2002 también ha desalentado la inversión, como hicieron las políticas que favorecían la industrialización y la urbanización, además de las distorsiones generadas por los subsidios a la agricultura. UN وأدى تناقص أسعار السلع الأساسية أيضاً حتى عام 2002 إلى تثبيط الاستثمارات، وهو ما فعلته أيضاً السياسات التي تحبذ التصنيع والتحضر، إلى جانب الإعانات الزراعية المشوهه.
    Pero los recortes en los subsidios a la agricultura de los países en desarrollo han sido acompañados de un crecimiento fenomenal de la agricultura industrial y comercial, que está teniendo un efecto profundo en la propiedad de la tierra, la producción y el empleo agrícolas, los establecimientos agrícolas familiares y la vida y sociedad rurales en general. UN بيد أن تخفيضات الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو قد صاحبها نمو هائل في الزراعة الصناعية التي تقوم بها الشركات والتي لها تأثير بالغ على ملكية الأراضي والإنتاج والعمل الزراعيين، والمزارع الأسرية، والحياة الريفية والمجتمع ككل.
    Algunas delegaciones consideraron que se debía examinar la cuestión de los subsidios con miras a eliminar aquellos efectos que distorsionaban el comercio y dañaban el medio ambiente y señalaron que en muchos casos los subsidios a la agricultura y la energía y las restricciones del acceso a los mercados habían promovido prácticas agrícolas dañinas para el medio ambiente. UN واعتبر بعض الوفود أن مسألة الإعانات ينبغي التصدي لها بغية إزالة آثار الإعانات التي تشوه التجارة وتضر بالبيئة على حد سواء. ورأت تلك الوفود أن الإعانات الزراعية والمتعلقة بالطاقة فضلا عن القيود على الوصول إلى الأسواق تؤدي، في العديد من الحالات، إلى التشجيع على ممارسات زراعية ضارة بالبيئة.
    Pidieron que se condonara la deuda de los países más pobres, que se modificaran los modelos insostenibles de desarrollo de las instituciones financieras internacionales, que se reestructuraran los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre el Norte y el Sur y que se pusiera fin a los subsidios a la agricultura que distorsionaban las condiciones del comercio. UN ودعت إلى إلغاء مديونيات البلدان الفقيرة، وتغيير نماذج التنمية غير المستدامة في مؤسسات التمويل لدولية، وإعادة تشكيل الأسواق العالمية لتصحيح أوجه عدم الإنصاف بين الشمال والجنوب، ووضع حد لسياسة الإعانات الزراعية التي تتسبب في تشويه التجارة.
    Incluso en lo relativo a los subsidios agrícolas, la cuestión no son los aranceles sobre los productos agrícolas procedentes de los países en desarrollo sino, comparativamente, cuáles podrían ser las exportaciones de los países en desarrollo si no existieran los subsidios a la agricultura. UN وحتى في حالة الإعانات الزراعية، فإننا نجد أن المسألة لا تتعلق بأي تعريفات للبلدان النامية على المنتجات الزراعية، بل بالإمكانيات المحتملة لتصدير منتجات البلدان النامية لو لم تكن الإعانات الزراعية موجودة.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo esencial en este sentido, pero el alivio de la deuda, la expansión del comercio y la eliminación de barreras comerciales, y los subsidios a la agricultura también ayudarían a los países en desarrollo, al permitirles acceder a los mercados de los países desarrollados de sus productos agrícolas y manufacturados y sus servicios. UN ولا تزال للمساعدة الإنمائية الرسمية أهميتها الحاسمة في هذا الصدد، ولكن التخفيف من عبء الديون، وتوسيع آفاق التجارة، وإزالة الحواجز التجارية، وتوفير الإعانات الزراعية من شأنها أيضا أن تساعد البلدان النامية وذلك من خلال فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام سلعها الزراعية والمصنعة وأمام خدماتها.
    Reconociendo la crucial importancia del comercio para el desarrollo económico, los Jefes de Estado y de Gobierno instaron a los países industrializados a eliminar gradualmente los subsidios a la agricultura y a abrir sus mercados a los productos africanos, en particular a los productos agrícolas y textiles. UN 7 - وتسليما بالدور الحاسم الذي تلعبه التجارة في التنمية الاجتماعية، دعا رؤساء الدول والحكومات البلدان الصناعية إلى إلغاء الإعانات الزراعية تدريجيا وفتح أسواقها للمنتجات الأفريقية، ولا سيما السلع الزراعية والمنسوجات.
    Tercero, en África preocupa mucho que las instituciones multilaterales y bilaterales sigan oponiéndose a los subsidios a la agricultura y a la producción de alimentos, sobre todo en el África al sur del Sáhara, el Asia sudoriental y América Latina. UN ثالثا، هناك قلق عام في أفريقيا لأن المؤسسات المتعددة الأطراف والثنائية مستمرة في معارضة تقديم الإعانات للزراعة وإنتاج الغذاء، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Entre otras cuestiones que se examinaron en el 36° período de sesiones figuran la cuestión del acceso a los mercados, los subsidios a la agricultura de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el alivio de la deuda para los países de bajos ingresos muy endeudados y los precios de los productos básicos. UN وتشمل المسائل الأخرى التي نوقشت خلال الدورة السادسة والثلاثين إمكانية الوصول إلى الأسواق، والإعانات الزراعية الداعمة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتخفيف عبء الديون عن البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون، وأسعار السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus