El incremento de los subsidios agrícolas en los países desarrollados a menudo hace menos competitivos los productos de los países en desarrollo. | UN | بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة. |
Apoyamos también la eliminación de los subsidios agrícolas que obstaculizan los esfuerzos de los países africanos. | UN | ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
Muchas delegaciones destacaron que algunos países desarrollados han empezado a dar muestras de flexibilidad con respecto a los subsidios agrícolas y otros temas. | UN | والعديد من الوفود أكد أن بعض البلدان المتقدمة النمو بدأ بإظهار المرونة حيال الإعانات الزراعية ومسائل أخرى. |
Cesen los subsidios agrícolas del Norte. | UN | والإعانات الزراعية في بلدان الشمال يجب أن تتوقف. |
Es indispensable mejorar el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados mundiales, para lo cual hay que reducir los subsidios agrícolas y eliminar las barreras arancelarias. | UN | وأكد أن من الحتم العمل على تحسين سُبُل الوصول إلى الأسواق العالمية أمام منتجات البلدان النامية مما يعني تخفيض إعانات الدعم الزراعية ورفع الحواجز الجمركية. |
Expone cómo los subsidios agrícolas lentamente nos llevarán a una sequía nacional dentro de 10 años. | Open Subtitles | انها تستعرض كيف أن الدعم الزراعي من الحكومة تقود بلادنا ببطء الى الجفاف في غضون 10 سنوات |
Hay que aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y eliminar los subsidios agrícolas que impiden que las exportaciones de los países en desarrollo sean competitivas. | UN | ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة. |
Son bien conocidos, por ejemplo, los efectos negativos de los subsidios agrícolas que promueven la reconversión injustificada de las tierras. | UN | فعلى سبيل المثال من المعروف جيدا ما يترتب من آثار ضارة على الإعانات الزراعية التي تشجع تحويل الأراضي المفرط. |
Algunos destacaron como prioridad la supresión de los subsidios agrícolas que distorsionaban el comercio. | UN | وأبرزت بعض الوفود ضرورة إلغاء القيود التجارية التي تسيئ إلى الإعانات الزراعية بوصف ذلك أمرا ذا أولوية. |
Se señaló que la eliminación de los subsidios agrícolas y el aumento del acceso a los mercados eran las principales preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وحُدد موضوعا إلغاء الإعانات الزراعية وزيادة فرص الوصول إلى السوق ضمن الشواغل الرئيسية للبلدان النامية. |
los subsidios agrícolas de los países más adinerados benefician a unas pocas grandes agroindustrias a expensas de los agricultores de los países en desarrollo. | UN | وتفيد الإعانات الزراعية التي تُقدَّم في البلدان الغنية، عددا قليلا من الشركات الزراعية الكبرى على حساب المزارعين في البلدان النامية. |
Además, las exportaciones de los países menos adelantados siguen tropezando con barreras no arancelarias en algunos ámbitos, en particular los subsidios agrícolas en los países desarrollados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال صادرات أقل البلدان نموا تواجه حواجز غير جمركية في بعض المجالات، وخصوصا الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة. |
En ese sentido, insta a los países desarrollados a que se muestren más flexibles a la hora de reducir y eliminar los subsidios agrícolas. | UN | وحـث البلدان المتقدمة النمو، في هذا الصدد، على التحلي بمرونة أكبر من أجل تخفيض الإعانات الزراعية والقضاء عليها. |
los subsidios agrícolas que han creado condiciones desiguales para los productos de los países menos adelantados son una fuente de preocupación. | UN | ومن الأمور التي تثير القلق الإعانات الزراعية التي أوجدت ظروفا غير متساوية لمنتجات أقل البلدان نموا. |
La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas por parte de los principales países desarrollados y un mejor acceso a los mercados no agrícolas redundarán en beneficio de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وسوف يؤدي خفض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو وإدخال تحسينات في إمكانية الوصول إلى الأسواق غير الزراعية إلى تحقيق فوائد إيجابية للبلدان النامية غير الساحلية. |
La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية. |
Por último, sería preciso ir eliminando gradualmente los subsidios agrícolas en los países desarrollados. | UN | وأخيراً، يتعين إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة تدريجياً. |
Además, la especulación en los mercados y los subsidios agrícolas siguen suponiendo grandes riesgos para la economía mundial. | UN | علاوة على ذلك، ما زالت المضاربة في الأسواق والإعانات الزراعية تفرض مخاطر كبيرة على الاقتصاد العالمي. |
El aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y de la inversión extranjera directa, la liberalización de los mercados, la eliminación de los subsidios agrícolas, la reprogramación de la deuda y la transferencia de tecnología son factores decisivos para la estabilidad y el bienestar de las generaciones presentes y futuras. | UN | وأوضح أن من الأمور الجوهرية إزاء الاستقرار والرفاه لأجيال الحاضر والمستقبل، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتحرير الأسواق وإلغاء إعانات الدعم الزراعية وجدولة الديون ونقل التكنولوجيا. |
Por otra parte, instamos a la eliminación de los subsidios agrícolas que han afectado la competitividad de los productos de los países en desarrollo e inhibido su entrada en los lucrativos mercados del Norte. | UN | وإضافة إلى ذلك، فنحن ندعو إلى إزالة الدعم الزراعي الذي يقلل من القدرة التنافسية لمنتجات البلدان النامية ويعيق دخولها أسواق الشمال الغنية. |
Por ello es importante generar empleo productivo de calidad, y poner fin a los subsidios agrícolas y las medidas proteccionistas. | UN | لذلك، فمن المهم توليد العمالة المنتجة وذات الجودة، ووضع حد للإعانات الزراعية والتدابير الحمائية. |
Nos sumamos a otras naciones en desarrollo en nuestro llamamiento para que se ponga fin a los subsidios agrícolas en los países desarrollados o se reduzcan drásticamente. | UN | ونشارك الدول النامية الأخرى في الدعوة إلى وضع نهاية للدعم الزراعي أو تخفيضه بدرجة كبيرة في العالم المتقدم النمو. |
Hemos abogado desde hace tiempo por que se ponga fin a los subsidios agrícolas en los países desarrollados. | UN | وما فتئنا ندعو منذ وقت طويل لإنهاء المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو. |
Por tanto, se deberían eliminar los subsidios agrícolas nacionales para que los países más pobres puedan competir. | UN | وعليه، فإن الإعانات المالية الزراعية المحلية يجب أن تتوقف، لإتاحة الفرصة أمام البلدان الفقيرة أن تدخل حلبة المنافسة. |
Sin embargo, los subsidios agrícolas y políticas proteccionistas aplicados a gran escala por la Unión Europea, el Japón y los Estados Unidos han hecho que éste sea un logro imposible de alcanzar. | UN | غير أن المساعدات الزراعية الهائلة والسياسات الحمائية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة حالت دون تحقيق ذلك الهدف. |