"los subsidios agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعانات الزراعية
        
    • والإعانات الزراعية
        
    • إعانات الدعم الزراعية
        
    • الدعم الزراعي
        
    • للإعانات الزراعية
        
    • للدعم الزراعي
        
    • المعونات الزراعية
        
    • الإعانات المالية الزراعية
        
    • المساعدات الزراعية
        
    • والمعونات الزراعية
        
    El incremento de los subsidios agrícolas en los países desarrollados a menudo hace menos competitivos los productos de los países en desarrollo. UN بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة.
    Apoyamos también la eliminación de los subsidios agrícolas que obstaculizan los esfuerzos de los países africanos. UN ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    Muchas delegaciones destacaron que algunos países desarrollados han empezado a dar muestras de flexibilidad con respecto a los subsidios agrícolas y otros temas. UN والعديد من الوفود أكد أن بعض البلدان المتقدمة النمو بدأ بإظهار المرونة حيال الإعانات الزراعية ومسائل أخرى.
    Cesen los subsidios agrícolas del Norte. UN والإعانات الزراعية في بلدان الشمال يجب أن تتوقف.
    Es indispensable mejorar el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados mundiales, para lo cual hay que reducir los subsidios agrícolas y eliminar las barreras arancelarias. UN وأكد أن من الحتم العمل على تحسين سُبُل الوصول إلى الأسواق العالمية أمام منتجات البلدان النامية مما يعني تخفيض إعانات الدعم الزراعية ورفع الحواجز الجمركية.
    Expone cómo los subsidios agrícolas lentamente nos llevarán a una sequía nacional dentro de 10 años. Open Subtitles انها تستعرض كيف أن الدعم الزراعي من الحكومة تقود بلادنا ببطء الى الجفاف في غضون 10 سنوات
    Hay que aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y eliminar los subsidios agrícolas que impiden que las exportaciones de los países en desarrollo sean competitivas. UN ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    Son bien conocidos, por ejemplo, los efectos negativos de los subsidios agrícolas que promueven la reconversión injustificada de las tierras. UN فعلى سبيل المثال من المعروف جيدا ما يترتب من آثار ضارة على الإعانات الزراعية التي تشجع تحويل الأراضي المفرط.
    Algunos destacaron como prioridad la supresión de los subsidios agrícolas que distorsionaban el comercio. UN وأبرزت بعض الوفود ضرورة إلغاء القيود التجارية التي تسيئ إلى الإعانات الزراعية بوصف ذلك أمرا ذا أولوية.
    Se señaló que la eliminación de los subsidios agrícolas y el aumento del acceso a los mercados eran las principales preocupaciones de los países en desarrollo. UN وحُدد موضوعا إلغاء الإعانات الزراعية وزيادة فرص الوصول إلى السوق ضمن الشواغل الرئيسية للبلدان النامية.
    los subsidios agrícolas de los países más adinerados benefician a unas pocas grandes agroindustrias a expensas de los agricultores de los países en desarrollo. UN وتفيد الإعانات الزراعية التي تُقدَّم في البلدان الغنية، عددا قليلا من الشركات الزراعية الكبرى على حساب المزارعين في البلدان النامية.
    Además, las exportaciones de los países menos adelantados siguen tropezando con barreras no arancelarias en algunos ámbitos, en particular los subsidios agrícolas en los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال صادرات أقل البلدان نموا تواجه حواجز غير جمركية في بعض المجالات، وخصوصا الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    En ese sentido, insta a los países desarrollados a que se muestren más flexibles a la hora de reducir y eliminar los subsidios agrícolas. UN وحـث البلدان المتقدمة النمو، في هذا الصدد، على التحلي بمرونة أكبر من أجل تخفيض الإعانات الزراعية والقضاء عليها.
    los subsidios agrícolas que han creado condiciones desiguales para los productos de los países menos adelantados son una fuente de preocupación. UN ومن الأمور التي تثير القلق الإعانات الزراعية التي أوجدت ظروفا غير متساوية لمنتجات أقل البلدان نموا.
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas por parte de los principales países desarrollados y un mejor acceso a los mercados no agrícolas redundarán en beneficio de los países en desarrollo sin litoral. UN وسوف يؤدي خفض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو وإدخال تحسينات في إمكانية الوصول إلى الأسواق غير الزراعية إلى تحقيق فوائد إيجابية للبلدان النامية غير الساحلية.
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. UN وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    Por último, sería preciso ir eliminando gradualmente los subsidios agrícolas en los países desarrollados. UN وأخيراً، يتعين إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة تدريجياً.
    Además, la especulación en los mercados y los subsidios agrícolas siguen suponiendo grandes riesgos para la economía mundial. UN علاوة على ذلك، ما زالت المضاربة في الأسواق والإعانات الزراعية تفرض مخاطر كبيرة على الاقتصاد العالمي.
    El aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y de la inversión extranjera directa, la liberalización de los mercados, la eliminación de los subsidios agrícolas, la reprogramación de la deuda y la transferencia de tecnología son factores decisivos para la estabilidad y el bienestar de las generaciones presentes y futuras. UN وأوضح أن من الأمور الجوهرية إزاء الاستقرار والرفاه لأجيال الحاضر والمستقبل، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتحرير الأسواق وإلغاء إعانات الدعم الزراعية وجدولة الديون ونقل التكنولوجيا.
    Por otra parte, instamos a la eliminación de los subsidios agrícolas que han afectado la competitividad de los productos de los países en desarrollo e inhibido su entrada en los lucrativos mercados del Norte. UN وإضافة إلى ذلك، فنحن ندعو إلى إزالة الدعم الزراعي الذي يقلل من القدرة التنافسية لمنتجات البلدان النامية ويعيق دخولها أسواق الشمال الغنية.
    Por ello es importante generar empleo productivo de calidad, y poner fin a los subsidios agrícolas y las medidas proteccionistas. UN لذلك، فمن المهم توليد العمالة المنتجة وذات الجودة، ووضع حد للإعانات الزراعية والتدابير الحمائية.
    Nos sumamos a otras naciones en desarrollo en nuestro llamamiento para que se ponga fin a los subsidios agrícolas en los países desarrollados o se reduzcan drásticamente. UN ونشارك الدول النامية الأخرى في الدعوة إلى وضع نهاية للدعم الزراعي أو تخفيضه بدرجة كبيرة في العالم المتقدم النمو.
    Hemos abogado desde hace tiempo por que se ponga fin a los subsidios agrícolas en los países desarrollados. UN وما فتئنا ندعو منذ وقت طويل لإنهاء المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو.
    Por tanto, se deberían eliminar los subsidios agrícolas nacionales para que los países más pobres puedan competir. UN وعليه، فإن الإعانات المالية الزراعية المحلية يجب أن تتوقف، لإتاحة الفرصة أمام البلدان الفقيرة أن تدخل حلبة المنافسة.
    Sin embargo, los subsidios agrícolas y políticas proteccionistas aplicados a gran escala por la Unión Europea, el Japón y los Estados Unidos han hecho que éste sea un logro imposible de alcanzar. UN غير أن المساعدات الزراعية الهائلة والسياسات الحمائية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة حالت دون تحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus