"los sueldos de los empleados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرتبات الموظفين
        
    • رواتب الموظفين
        
    • تكون المرتبات التي تدفع للموظفين
        
    • مرتبات العاملين
        
    • رواتب موظفي
        
    • مرتبات المستخدمين
        
    • بمرتبات العاملين
        
    • اﻷجور الى الموظفين
        
    • معاشات موظفي
        
    Varios países se encuentran en quiebra y ya no pueden asegurar el pago de los gastos públicos, incluidos los sueldos de los empleados públicos. UN وقد وصلت عدة بلدان إلى حالة الافلاس، حيث أصبحت النفقات العامة، بما فيها مرتبات الموظفين المدنيين، أمرا غير مكفول.
    La UNTAET pagará los sueldos de los empleados. UN وستتولى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية دفع مرتبات الموظفين.
    El reclamante pide indemnización por las cantidades que pagó a estos asegurados, que incluyan los sueldos de los empleados durante su detención. UN ويطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها لحملة وثائق التأمين هؤلاء، والتي شملت مرتبات الموظفين أثناء فترة احتجازهم.
    151. El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 31.767 dólares de los EE.UU. por los sueldos de los empleados locales. UN ١٥١- يوصي الفريق بتعويض قدره ٧٦٧ ١٣ عن رواتب الموظفين المحليين.
    3. Insta asimismo a la Potencia administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, vele por que los sueldos de los empleados estén a la par del costo de vida en el Territorio; UN ٣ - تحث أيضا الدولة القائمة باﻹدارة على أن تقوم، بالتعاون مع حكومة الاقليم، بضمان أن تكون المرتبات التي تدفع للموظفين متكافئة مع تكلفة المعيشة في اﻹقليم؛
    En dicha escala no se consignan los sueldos de los empleados de los órganos legislativos y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN ولا يشمل الجدول مرتبات العاملين في الهيئات التشريعية والقوات المسلحة وهيئات إنفاذ القوانين.
    El Gobierno de Bahrein proyecta aumentar los sueldos de los empleados del sector público entre un 6% y un 15% en 1997. UN وجدير بالذكر أن حكومة البحرين تعتزم زيادة رواتب موظفي القطاع العام بنسبة تتراوح بين ٦ و ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Gastos relacionados con los derechos de pensión y seguro de invalidez (no se incluyen los sueldos de los empleados de nacionalidad serbia aceptados) UN النفقات المتعلقة بحقوق المعاشات التقاعدية وتأمين العجز )باستثناء مرتبات المستخدمين المقبولين من القومية الصربية(
    En definitiva, el Reino Unido y las Naciones Unidas convinieron en pagar las indemnizaciones por rescisión de nombramiento sobre la base de la fórmula de distribución de los gastos empleada anteriormente por las partes para el pago de los sueldos de los empleados. UN وفي النهاية، وافقت المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة كلتاهما على دفع استحقاقات إنهاء الخدمة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي استخدمها الطرفان سابقا لدفع مرتبات الموظفين.
    Debido al déficit presupuestario crónico, el Gobierno no ha podido pagar los sueldos de los empleados públicos, proporcionar servicios sociales básicos y cumplir al mismo tiempo con el servicio de la deuda externa. UN ونتيجة للعجز المزمن في الميزانية، لم تتمكن الحكومة من دفــع مرتبات الموظفين المدنيين، وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والوفاء في الوقت نفسه بالتزاماتها بشأن ديونها الخارجية.
    Era conforme a razón que Mouchel siguiera pagando los sueldos de los empleados detenidos entre agosto y diciembre de 1990, así como el sueldo del empleado local que ayudaba a los empleados detenidos. UN فقد كان من الطبيعي أن تستمر موشل في دفع مرتبات الموظفين المحتجزين في الفترة ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 1990 ومرتب الموظف المحلي الذي تولى مساعدة الموظفين المحتجزين.
    361. Las pruebas muestran que el importe reclamado se basa en los sueldos de los empleados tras deducir las aportaciones a la seguridad social. UN 361- وتبين الأدلة أن المبلغ المطالب به يقوم على أساس مرتبات الموظفين بعد أن يُطرح منه اشتراك الضمان الاجتماعي.
    554. Las pruebas revelan que la cantidad reclamada se basa en los sueldos de los empleados una vez deducida la aportación a la seguridad social. UN 554- وتبين الأدلة أن المبلغ المطالب به يستند إلى مرتبات الموظفين بعد خصم المساهمات في الضمان الاجتماعي.
    319. Las pruebas indican que la cantidad reclamada se basa en los sueldos de los empleados tras la deducción de la cotización de la seguridad social. UN 319- وتثبت الأدلة أن المبلغ المطالب به قائم على مرتبات الموظفين بعد حسم المساهمة في الضمان الاجتماعي.
    La situación se agravaba aún más por la incapacidad de la Autoridad Palestina para pagar los sueldos de los empleados de la administración pública, tanto en el sector civil como en el de la seguridad, con un presupuesto mensual estimado en 165 millones de dólares. UN وزاد من تفاقم الحالة عدم قدرة السلطة الفلسطينية على دفع رواتب الموظفين المدنيين في كل من القطاعين المدني والأمني من ميزانية شهرية تقدر بمبلغ 165 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Por ejemplo, el OOPS ha concedido subvenciones para sufragar parte de los gastos de funcionamiento y derechos de matrícula, ha abonado los sueldos de los empleados mediante su programa de creación de empleo y ha ayudado a esas organizaciones a proporcionar artículos de primera necesidad a las familias afectadas. UN وعلى سبيل المثال، وفرت الأونروا إعانات مالية لتغطية جزء من المصروفات التشغيلية والرسوم التعليمية، وسددت رواتب الموظفين من خلال برنامجها لاستحداث فرص العمل، وساعدت هذه المنظمات على توفير السلع الأساسية للأسر المتضررة.
    3. Insta a la Potencia Administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, vele por que los sueldos de los empleados estén a la par del costo de vida en el Territorio; UN ٣ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بضمان أن تكون المرتبات التي تدفع للموظفين متكافئة مع تكلفة المعيشة في اﻹقليم؛
    3. Insta a la Potencia administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, vele por que los sueldos de los empleados estén a la par del costo de vida en el Territorio; UN ٣ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بضمان أن تكون المرتبات التي تدفع للموظفين متكافئة مع تكلفة المعيشة في اﻹقليم؛
    290. En la respuesta del Gobierno de Kuwait a las preguntas del Grupo sobre el Fondo de Seguridad Social se afirma que la cantidad reclamada se basa en los sueldos de los empleados antes de deducir la aportación a la seguridad social. UN 290- ويفيد رد حكومة الكويت على أسئلة الفريق فيما يتعلق بصندوق الضمان الاجتماعي أن المبلغ المطالب به وُضع على أساس مرتبات العاملين قبل خصم اشتراك الضمان الاجتماعي.
    307. En la respuesta del Gobierno a las preguntas del Grupo sobre el Fondo de Seguridad Social se afirma que la cantidad reclamada se basa en los sueldos de los empleados una vez deducida la aportación a la seguridad social. UN 307- ويفيد رد الحكومة على أسئلة الفريق فيما يتعلق بصندوق الضمان الاجتماعي أن المبلغ المطالب به قد وُضع على أساس مرتبات العاملين بعد خصم الاشتراك في الضمان الاجتماعي.
    La TJV debía pagar los sueldos de los empleados de la Prokon, y deducirlos de salarios de los pagos a cuenta efectuados a la Prokon. UN وكان على المشروع التركي المشترك دفع رواتب موظفي الشركة وخصم مدفوعات الرواتب هذه من ما تستلمه شركة بروكون من مدفوعات مرحلية.
    Bienestar social (no se incluyen los sueldos de los empleados de nacionalidad serbia aceptados) UN نفقات الرعاية الاجتماعية )باستثناء مرتبات المستخدمين المقبولين من القومية الصربية(
    La reducción obedece a la transferencia a la partida presupuestaria Servicios por contrata de los gastos relacionados con los sueldos de los empleados de la librería de la Sede, los cuales fueron contratados por conducto de una agencia de empleo y anteriormente figuraban en la presente partida presupuestaria. UN ويرجع النقصان إلى نقل التكاليف المتصلة بمرتبات العاملين في محل بيع الكتب في المقر، الذين كان يستعان بهم من خلال وكالة تشغيل كانت ميزانيتها تدرج من قبل في هذا البند من الميزانية، إلى بند الميزانية المتعلق بالخدمات التعاقدية.
    Los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporciona mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación que paga los sueldos de los empleados y recibe un reembolso de las Naciones Unidas, así como honorarios de administración. UN ويضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف. وتدفع وكالة اﻷجور الى الموظفين ثم تسددها اﻷمم المتحدة. وتتقاضي أيضا أتعابا إدارية.
    Por el momento, no se ha podido establecer una diferencia importante entre los sueldos de los empleados en funciones de la Dirección y el cálculo de las pensiones. UN ولا يمكن في الوقت الحاضر إثبات وجود أي فارق يذكر بين تطور معاشات موظفي الهيئة العاملين وأسلوب حساب المعاشات التقاعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus