Las Naciones Unidas, mediante contribuciones voluntarias, son plenamente responsables de los sueldos de los jueces y funcionarios internacionales. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة مسؤولة مسؤولية كاملة، عن طريق التبرعات، عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين. |
Por decisión del Gobierno se habían aumentado ligeramente los sueldos de los jueces y fiscales, así como los de los funcionarios judiciales. | UN | وقد تم رفع مرتبات القضاة والمدعين العامين، فضلا عن مرتبات كتاب المحاكم، وذلك بشكل طفيف بموجب قرار حكومي. |
Para poner freno a la corrupción se han aumentado los sueldos de los jueces, que antes eran bajos, con sujeción a los recursos disponibles. | UN | ومن أجل وضع حد للفساد جرى زيادة مرتبات القضاة المنخفضة تدريجياً رهناً بتوفر الموارد. |
los sueldos de los jueces y los fiscales deben ser proporcionales a su posición, su experiencia, su desarrollo profesional y sus responsabilidades, durante todo el tiempo que ocupan su cargo. | UN | ويجب أن تتناسب رواتب القضاة وأعضاء النيابة العامة مع مناصبهم وخبراتهم وتطورهم المهني والمسؤوليات الملقاة على عاتقهم، طوال مجمل فترة ولايتهم. |
Se habían mejorado los sueldos de los jueces a fin de garantizar esa independencia. | UN | وقد اتخذت تدابير تقضي بزيادة أجور القضاة بهدف ضمان استقلال القضاء. |
Aunque sin duda alguna muchas de ellas carecen de base, mientras no se hayan subido apreciablemente los sueldos de los jueces continuarán esas acusaciones y el público las seguirá aceptando. | UN | وعلى الرغم من أن كثيرا من هذه الشكاوى لا يستند إلى أساس دون شك، فإن الادعاءات ستستمر وسيواصل الجمهور قبولها، إلى أن تزاد مستويات مرتبات القضاة بصورة كبيرة. |
Según se informa, los sueldos de los jueces, magistrados y demás funcionarios judiciales, así como los de los fiscales y los funcionarios de policía que a menudo sirven de fiscales, son sumamente bajos. | UN | كما تشير التقارير إلى أن مرتبات القضاة والقضاة الجزئيين وغيرهم من موظفي المحاكم، بمن فيهم النواب العامون والشرطة، الذين كثيرا ما يتصرفون بوصفهم نوابا عامين، منخفضة إلى أبعد الحدود. |
Al evaluar los sueldos de los jueces, es importante señalar que el valor de la canasta básica es en la actualidad de 150 lari. | UN | 14- ومن المهم لدى تقدير مرتبات القضاة ملاحظة أن سلة المواد الاستهلاكية الأساسية تبلغ في الوقت الراهن 150 لاري. |
136. En las cifras relativas a los tribunales se incluyen los sueldos de los jueces. | UN | 136- يتضمن بند المحاكم أعلاه مرتبات القضاة. |
De conformidad con los artículos 15 y 16 del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya, el Gobierno Real de Camboya es plenamente responsable de los sueldos de los jueces y demás funcionarios camboyanos. | UN | ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة مسؤولية كاملة عن مرتبات القضاة الكمبوديين وغيرهم من الموظفين الكمبوديين. |
- Se aumentaron considerablemente los sueldos de los jueces y se integraron las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones en la labor de los tribunales. | UN | - زيدت مرتبات القضاة زيادة كبيرة، وأدمجت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة في أعمال جهاز القضاء. |
78. los sueldos de los jueces siguen siendo insuficientes para el mantenimiento propio y de sus familias ya que, según informes, sólo cobran 20 dólares de los EE.UU. al mes. | UN | ٧٨ - ولا تزال مرتبات القضاة غير كافية لتوفير ما يكفي ﻹعالة ودعم القاضي وأسرته )ذكر أن مبلغ المرتب ٢٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة(. |
Observamos, por ejemplo, que los sueldos de los jueces están muy por debajo de los de sus colegas de la fuerza de policía; que la detención preventiva prolongada, sin la presentación de cargos, es una práctica corriente, y que los jueces, cuando se ven presionados para que resuelvan el problema, a veces ponen en libertad a algunos sospechosos sin más investigaciones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مرتبات القضاة تقل كثيرا عن مرتبات زملائهم في قوة الشرطة؛ والاحتجــاز الطويل قبل المحاكمة دون توجيه تهمة يمارس على نطاق واسع، وعند الضغط لمعالجة المشكلة، يفرج القضاة أحيانا عن بعــض المتهمين دون إجــراء مزيد من التحقيق. |
En julio, el Gobierno presentó al público su política de reforma del sector de la justicia y promulgó un decreto que disponía el aumento en seis veces de los sueldos de los jueces. | UN | 60 - وفي تموز/يوليه، عرضت الحكومة على الجمهور سياستها بشأن إصلاح قطاع العدالة وأصدرت مرسوما يقضي بزيادة مرتبات القضاة بمقدار ستة أمثال. |
b) La necesidad de aumentar o complementar los sueldos de los jueces por encima de la totalmente insuficiente suma mensual de 20 dólares de los Estados Unidos, que los hace vulnerables a tentaciones, a la corrupción y a las influencias; | UN | )ب( الحاجة إلى زيادة أو استكمال مرتبات القضاة بما يتجاوز المبلغ غير الكافي تماما وهو ٢٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة في الشهر، حتى لا يصبح القضاة عرضة لﻹغراء والفساد والتأثير؛ |
De conformidad con el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya, el Gobierno es plenamente responsable de los sueldos de los jueces camboyanos y del personal camboyano, además de todos los gastos relacionados con el hecho de albergar las instalaciones de las Salas y del funcionamiento de esas instalaciones. | UN | ٤٠ - ووفقا لأحكام الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا، تتحمل الحكومة المسؤولية الكاملة عن مرتبات القضاة الكمبوديين والموظفين الكمبوديين، وكذلك عن جميع التكاليف المرتبطة باستضافة مقر الدوائر وتشغيله. |
De conformidad con el acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya, el Gobierno es plenamente responsable de los sueldos de los jueces camboyanos y del personal camboyano, además de todos los gastos derivados de albergar las instalaciones de las Salas y del funcionamiento de esas instalaciones. | UN | ٢٦ - وفقا لأحكام الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا()، تتحمل الحكومة المسؤولية الكاملة عن مرتبات القضاة الكمبوديين والموظفين الكمبوديين، وكذلك عن جميع التكاليف المرتبطة باستضافة مقرات الدوائر وتشغيلها. |
Establecer mecanismos independientes para nombrar y destituir a los jueces y sancionar la corrupción entre estos, redoblar los esfuerzos por protegerlos de los ataques de los insurgentes y aumentar los sueldos de los jueces, los fiscales y los miembros del Ministerio de Justicia (Estados Unidos). | UN | إنشاء آليات لتعيين وإقالة القضاة بصورة مستقلة ولمعاقبة القضاة على الفساد، وتكثيف الجهود المبذولة لحماية القضاة من هجمات المتمردين وزيادة رواتب القضاة والمدعين العامين وموظفي وزارة العدل (الولايات المتحدة) |
28. Establecer mecanismos independientes para nombrar y destituir a los jueces y sancionar la corrupción entre estos, redoblar los esfuerzos por protegerlos de los ataques de los insurgentes y aumentar los sueldos de los jueces, los fiscales y los miembros del Ministerio de Justicia (Estados Unidos); | UN | 28- إنشاء آليات لتعيين وإقالة القضاة بصورة مستقلة وقمع الفساد في أوساط القضاة، وتكثيف الجهود المبذولة لحماية القضاة من هجمات المتمردين وزيادة رواتب القضاة والمدعين العامين وموظفي وزارة العدل (الولايات المتحدة)؛ |