Las emisiones de las fuentes se enumeraron por separado de la absorción por los sumideros. | UN | وادرجت الانبعاثات من المصادر بقوائم منفصلة عن قوائم إزالة الغازات عن طريق البواليع. |
No obstante, sólo un pequeño número de Partes proporcionaron datos de inventarios relativos a la absorción de CO2 por los sumideros. | UN | ولم تقدم سوى أطراف قليلة بيانات بقوائم جرد إزالة أكسيد الكربون بواسطة البواليع. |
Por último, indicó que el acuerdo sobre el tratamiento de los sumideros afectaba a varias secciones del texto revisado de negociación y, en consecuencia, era un asunto que había que concluir rápidamente para facilitar la finalización del instrumento jurídico. | UN | وفي الختام، لاحظ أن الاتفاق بشأن معالجة البواليع يؤثر على عدد من فروع النص المنقح قيد التفاوض وبالتالي فهو يمثل مسألة يتعين انجازها بسرعة من أجل تيسير وضع الصك القانوني في صيغته النهائية. |
Se incluyen en las proyecciones, aunque por separado, la absorción de CO2 por los sumideros. | UN | وتنطوي هذه الاسقاطات على إزالات ثاني أكسيد الكربون بحسب المصارف في قوائم منفصلة. |
De esta cantidad, se estima que las medidas encaminadas a reducir las emisiones de las fuentes contribuirían 29 millones de toneladas y las medidas encaminadas a mejorar los sumideros contribuirían los 15 millones de toneladas restantes. | UN | ومن هذا المجموع، يقدر أن تسهم التدابير الرامية الى خفض الانبعاثات من المصادر بما مقداره ٢٩ مليون طن وأن تسهم التدابير الرامية الى تعزيز المصارف بالكمية المتبقية وقدرها ١٥ مليون طن. |
Se toman en cuenta las absorciones por los sumideros, pero se presentan por separado. | UN | وأُخذت في الاعتبار الكميات التي تستوعبها البواليع ولكنها مقدمة بشكل منفصل. |
Teniendo presentes las diferentes circunstancias nacionales de cada Parte con respecto a la protección y la mejora de los sumideros y los depósitos, | UN | وإذ يضع في اعتباره اختلاف الظروف الوطنية لكل طرف فيما يتعلق بحماية وتعزيز البواليع والخزانات، |
Reconociendo la importancia de garantizar que no se subestimen las emisiones antropógenas y que no se sobrestimen la absorción por los sumideros y las emisiones del año de base, | UN | وإذ يسلم بأهمية كفالة عدم التقليل من تقدير الانبعاثات البشرية المصدر وعدم المبالغة في تقدير عمليات إزالتها بواسطة البواليع وفي تقدير الانبعاثات في سنة الأساس، |
Teniendo presentes las diferentes circunstancias nacionales de cada Parte con respecto a la protección y la mejora de los sumideros y los depósitos, | UN | وإذ يضع في اعتباره اختلاف الظروف الوطنية لكل طرف فيما يتعلق بحماية وتعزيز البواليع والخزانات، |
antropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de los gases | UN | بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع بموجب المادة 5-1 من بروتوكـول |
En relación con los sistemas de medición comunes para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros | UN | فيما يتعلق بالقياسات الموحدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع |
En relación con los sistemas de medición comunes para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros | UN | فيما يتعلق بالقياسات الموحَّدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع |
Tampoco tiene un programa sistemático integral para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o mejorar los sumideros. | UN | كما لا يوجد أي برنامج متكامل ومنتظم لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو لتعزيز المصارف. |
La absorción de CO2 por los sumideros se estimó por separado, como está previsto en las directrices, en 8.555 Gg por año. | UN | وقُدرت طاقة المصارف على إزالة الانبعاثات على حدة، طبقاً لما ورد في المبادئ التوجيهية، بنحو ٥٥٥,٨ جيغاغرام سنوياً. |
Ello es reflejo de la importancia que se va atribuyendo a la mejora de los sumideros. | UN | ويعكس هذا اﻷمر تزايد اﻷهمية التي يجري إيلاؤها إلى تعزيز المصارف. |
Muchas de las Partes que han informado de una voluminosa absorción por los sumideros en 1990 también prevén que ésta aumentará. | UN | وكثير من اﻷطراف التي أبلغت عن عمليات إزالة كبيرة عن طريق المصارف في عام ٠٩٩١ تنبأت أيضاً بازدياد هذه العمليات. |
Otras Partes informan de medidas para aumentar los sumideros mediante la forestación y la reforestación. | UN | وأبلغت أطراف أخرى عن تدابير لزيادة المصارف من خلال التحريج وإعادة التحريج. |
Algunas Partes han adoptado proyectos encaminados a financiar el mejoramiento de los sumideros, difundir la tecnología sobre fuentes de energía renovables y aumentar el rendimiento energético. | UN | وحددت بعض الأطراف مشاريع من أجل تمويلها بغية تنمية المصارف ونشر تكنولوجيا الطاقة المتجددة وتحسين كفاءة الطاقة. |
Esta disminución corresponde a la capacidad de los sumideros naturales de absorber las emisiones de anhídrido carbónico en la atmósfera. | UN | وهذا الهبوط يتفق مع قدرة البالوعات الطبيعية على امتصاص ثاني أكسيد الكربون اﻹضافي المنبعث في الغلاف الجوي. |
Forestación Aumentar los sumideros de CO2 | UN | زيادة مصارف ثاني أكسيد الكربون |
La proyección del efecto de las medidas para mejorar los sumideros de gases de efecto invernadero hace referencia al dióxido de carbono. | UN | فيما أخذت اسقاطات أثر تدابير تعزيز بواليع غازات الدفيئة ثاني أكسيد الكربون كهدف لها. |
Otras dos opciones para la mitigación son el aumento de los sumideros para gases con efecto de invernadero y las medidas de adaptación. | UN | وثمة خياران آخران للتخفيف من اﻵثار يتمثلان في تعزيز بالوعات غازات الدفيئة، وفي تدابير التكيف مع اﻵثار. |
Dichos proyectos podrán reducir las emisiones o mejorar los sumideros de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal. | UN | ٤٤١-٢ يمكن لهذه المشاريع إما أن تخفﱢض انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال أو تعزز مصارفها. |
La absorción en los sumideros tiene poca importancia en los Países Bajos y no supera el 0,1% de las emisiones totales de CO2. | UN | واﻹزالة بالبواليع قليلة في هولندا، فتبلغ أقل من ١,٠ في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Ello aumentaría la capacidad de trabajo de la secretaría en cuestiones metodológicas relacionadas con los sumideros. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز قدرة اﻷمانة على العمل بخصوص المواضيع المنهجية المتصلة بالمصارف. |
DIRECTRICES PARA LOS SISTEMAS NACIONALES PARA ESTIMAR LAS EMISIONES ANTROPÓGENAS POR LAS FUENTES Y LA ABSORCIÓN ANTROPÓGENA POR los sumideros DE LOS GASES DE EFECTO INVERNADERO PREVISTOS EN EL PÁRRAFO 1 DEL | UN | المرفق المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية لتقدير انبعاثات غـازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة |
Algunos países como Fiji, Mauricio, las Islas Marshall y los Estados Federados de Micronesia han iniciado estudios sobre las fuentes y los sumideros de gases de efecto invernadero. | UN | وتضطلع بعض البلدان بالفعل، مثل جزر مارشال، وولايات ميكرونيزيا الموحدة، وفيجي، وموريشيوس بدراسات على مصادر وبالوعات غاز الدفيئة. |
10. En cuanto a los sumideros de CO2, se deberían hacer esfuerzos en favor de la conservación y desarrollo de bosques, espacios verdes en zonas urbanas, etc., en el Japón, y asimismo se deberían adoptar medidas, entre otras cosas, para conservar y extender los bosques a escala mundial. | UN | ٠١- وفيما يتصل ببواليع ثاني أكسيد الكربون يجب أن تبذل الجهود للعمل من أجل حفظ وتطوير الغابات والساحات الخضراء في المناطق الحضرية، الخ، في اليابان وكذلك اتخاذ الخطوات لحفظ الغابات وتوسيعها على نطاق عالمي، وذلك في جملة أمور أخرى. |
Se informará de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero que guarden relación con esas actividades de una manera transparente y verificable y se las examinará de conformidad con lo dispuesto en los artículos 7 y 8. | UN | ويجب التبليغ عما تقترن به تلك اﻷنشطة من انبعاثات غازات الدفيئة، مبينة حسب مصادرها وبواليع إزالتها تبليغا يتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه واستعراضه وفقا للمادتين ٨ و٩. |
ii) Los datos sobre inventarios que no incluyan una cobertura geográfica total de las fuentes y los sumideros de una Parte del anexo I; | UN | ' 2 ' بيانات قوائم الجرد التي لا توفر تغطية جغرافية كاملة للمصادر والبواليع الخاصة بطرف مدرج في المرفق الأول؛ |