"los suministros de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلع الصحة
        
    • لوازم الصحة
        
    • لسلع الصحة
        
    • السلع الأساسية للصحة
        
    • المواد الأساسية للصحة
        
    • مواد الصحة
        
    Otra delegación apoyó las observaciones formuladas sobre la importancia de que se garanticen los suministros de salud reproductiva. UN وانضم وفد آخر إلى التعليقات السابقة حول أهمية تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Otra delegación apoyó las observaciones formuladas sobre la importancia de que se garanticen los suministros de salud reproductiva. UN وانضم وفد آخر إلى التعليقات السابقة حول أهمية تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Reunión informativa oficiosa sobre el programa mundial para mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. UN إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    El logro de los Objetivos relacionados con los suministros de salud sexual y reproductiva, así como la mejora de los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento, sigue siendo un desafío. UN ولا يزال تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على لوازم الصحة الإنجابية وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي يمثل تحديا.
    La necesidad de crear esas existencias responde a los frecuentemente prolongados plazos de entrega asociados con los suministros de salud reproductiva que normalmente se solicitan y que son indispensables para satisfacer las necesidades de los programas nacionales. UN وقد نشأت ضرورة الترتيب لوجود مثل هذا المخزون عن الطول المفرط غالبا للمدة التي تسبق استيفاء الطلبات المعتادة لسلع الصحة الإنجابية التي تتسم بأهميتها الشديدة من أجل تلبية احتياجات البرامج الوطنية.
    Sin embargo, era inevitable que se produjera algún caso de este tipo, en especial exenciones de la obligación de convocar una licitación, ya que había productos que estaban patentados por los fabricantes y se obtenían de un único proveedor, especialmente en el sector de los suministros de salud reproductiva. UN ومع ذلك، ولا سيما بالنسبة للإعفاءات، فإن البعض منها لا يمكن تجنبه في حالة وجود مصدر وحيد، أو وجود صناع لديهم براءات اختراع، ولا سيما في مجال السلع الأساسية للصحة الإنجابية.
    Actualmente se está elaborando un plan de acción y una estrategia globales tendientes a garantizar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. UN ويجري حاليا إعداد استراتيجية شاملة وخطة عمل لكفالة توفير المواد الأساسية للصحة الإنجابية.
    No se presta la suficiente atención a la seguridad de los suministros de salud reproductiva en el enfoque más amplio de los sistemas nacionales de salud UN لا يتم تناول أمن سلع الصحة الإنجابية بصورة كافية في إطار نهج أوسع نطاقا للنظم الصحية الوطنية
    El Programa Mundial para Mejorar la Seguridad del Abastecimiento de los suministros de salud Reproductiva UN البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية
    Una delegación, hablando también en nombre de otras dos delegaciones, felicitó al FNUAP por concebir una estrategia bien articulada dirigida a garantizar los suministros de salud reproductiva, en consulta con sus asociados en el desarrollo. UN وهنأ أحد الوفود، الذي تكلم أيضا باسم وفدين آخرين، الصندوق على وضع استراتيجية مُحكمة لتأمين سلع الصحة الإنجابية، بالتشاور مع شركائه الإنمائيين.
    En un proyecto de estrategia nacional, una vez formulado, se describe un proceso a largo plazo para fortalecer la función del sector comercial en la ampliación del acceso a los suministros de salud reproductiva. UN وبمجرد وضع مشروع لاستراتيجية وطنية يصبح في الإمكان وضع الخطوط العريضة لعملية طويلة الأجل ترمي إلى تعزيز دور القطاع التجاري في زيادة فرص الوصول إلى سلع الصحة الإنجابية.
    Una delegación, hablando también en nombre de otras dos delegaciones, felicitó al FNUAP por concebir una estrategia bien articulada dirigida a garantizar los suministros de salud reproductiva, en consulta con sus asociados en el desarrollo. UN وهنأ أحد الوفود، الذي تكلم أيضا باسم وفدين آخرين، الصندوق على وضع استراتيجية مُحكمة لتأمين سلع الصحة الإنجابية، بالتشاور مع شركائه الإنمائيين.
    En el año 2000, la nueva Dependencia de Gestión de Suministros del Fondo asumió las funciones de la Iniciativa Mundial debido a la ampliación del alcance de la labor que el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está llevando a cabo para asegurar el abastecimiento de los suministros de salud reproductiva. UN وخلال عام 2000، تسلمت الوحدة الجديدة التابعة للصندوق والمختصة بإدارة السلع مهام المبادرة العالمية، إبرازا لاتساع نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق حاليا لتأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Se está preparando una lista completa de los suministros de salud reproductiva en consulta con la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN 8 - ويجري حاليا إعداد قائمة لجميع سلع الصحة الإنجابية بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية.
    Con esta finalidad, el Fondo está realizando un estudio para reunir información sobre cada país respecto de la situación de los suministros de salud reproductiva en los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجري الصندوق دراسة استقصائية لجمع المعلومات الخاصة بكل بلد والمتصلة بحالة سلع الصحة الإنجابية في البلدان النامية.
    Subrayó que el UNFPA continuaría asignando alta prioridad a la seguridad de los suministros de salud reproductiva y convino en que ésta se debería vincular claramente al marco de financiación multianual. UN وشددت على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يستمر في وضع أمن سلع الصحة الإنجابية في مقدمة أولوياته ووافقت على وجوب ربطها ربطا واضحا بالإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El UNFPA ha seguido ampliando su base de datos, en la que se recoge y analiza la situación de los suministros de salud reproductiva en cada país en que se ejecutan programas. UN 14 - واصل الصندوق بناء قاعدة البيانات التابعة له التي تصنف وتحلل حالة سلع الصحة الإنجابية في كل بلد من بلدان البرنامج.
    Además de los suministros de salud reproductiva, los países necesitan recursos adecuados a fin de fortalecer su capacidad para estimar, financiar, adquirir y proporcionar los suministros. UN وبالإضافة إلى لوازم الصحة الإنجابية، تحتاج البلدان إلى موارد كافية لتعزيز قدراتها على تقييم احتياجاتها من هذه اللوازم، وتمويلها، وشرائها، وتوصيلها.
    A menos que los hombres y las mujeres tengan acceso a los suministros de salud reproductiva necesarios para asegurar una buena salud sexual y reproductiva, los esfuerzos por lograr los ODM seguirán afrontando importantes obstáculos. UN وما لم يتح للرجال والنساء فرص الحصول على لوازم الصحة الإنجابية اللازمة لضمان الصحة الجنسية والإنجابية الجيدة، فإن ذلك سيظل يعوق إلى حد كبير الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se mostró plenamente de acuerdo con las delegaciones que habían destacado la gran importancia de asegurar el suministro de productos de salud reproductiva y señaló que debería haber para cada país una forma de establecer sus necesidades en un futuro próximo y también de examinar la financiación a nivel interno de los suministros de salud reproductiva. UN وأعربت عن اتفاقها التام مع الوفود على الأهمية القصوى لتأمين سلع الصحة الإنجابية. وقالت إنه ينبغي أن يجد كل من البلدان سبيلا لتخطيط احتياجاته في المستقبل القريب وكذلك لبحث التمويل المحلي لسلع الصحة الإنجابية.
    La Iniciativa Mundial es parte integral de la labor básica del FNUAP y desempeña una función decisiva en los esfuerzos por consolidar la seguridad y la gestión de los suministros de salud reproductiva como parte de los programas del Fondo para los países. UN 3 - وتمثل المبادرة العالمية جزءا لا يتجزأ من العمل الأساسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان وتؤدي دورا حيويا في الجهود الرامية إلى تعزيز كفالة وإدارة السلع الأساسية للصحة الإنجابية كجزء من البرامج القطرية للصندوق.
    El FNUAP también trabajará a fin de garantizar que la calidad, disponibilidad y gestión logística de los condones para el hombre y la mujer que se utilizan en la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH sean un componente esencial del enfoque relativo a la seguridad de los suministros de salud reproductiva. UN 36 - وسيسعى الصندوق أيضا لجعل كفالة جودة وتوافر الأغطية الواقية الذكرية والإنثوية للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وإدارة السوقيات المتصلة بها عنصرا رئيسيا في النهج الذي يتبعه في مجال كفالة توفير المواد الأساسية للصحة الإنجابية.
    En la región del Pacífico, el UNFPA ha ayudado a crear un plan regional para garantizar la seguridad de los suministros de salud reproductiva que incluye la creación de un almacén regional para los suministros. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، ساعد الصندوق على وضع خطة إقليمية لضمان أمن مواد الصحة الإنجابية، تتضمن إنشاء مخزن إقليمي لتخزين السلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus